Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jude 1:11

Context
NET ©

Woe to them! For they have traveled down Cain’s path, 1  and because of greed 2  have abandoned themselves 3  to 4  Balaam’s error; hence, 5  they will certainly perish 6  in Korah’s rebellion.

NIV ©

Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.

NASB ©

Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.

NLT ©

How terrible it will be for them! For they follow the evil example of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they will do anything for money. And like Korah, they will perish because of their rebellion.

MSG ©

I'm fed up with them! They've gone down Cain's road; they've been sucked into Balaam's error by greed; they're canceled out in Korah's rebellion.

BBE ©

A curse on them! They have gone in the way of Cain, running uncontrolled into the error of Balaam for reward, and have come to destruction by saying evil against the Lord, like Korah.

NRSV ©

Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam’s error for the sake of gain, and perish in Korah’s rebellion.

NKJV ©

Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.


KJV
Woe
<3759>
unto them
<846>_!
for
<3754>
they have gone
<4198> (5675)
in the way
<3598>
of Cain
<2535>_,
and
<2532>
ran greedily after
<1632> (5681)
the error
<4106>
of Balaam
<903>
for reward
<3408>_,
and
<2532>
perished
<622> (5639)
in the gainsaying
<485>
of Core
<2879>_.
NASB ©
Woe
<3759>
to them! For they have gone
<4198>
the way
<3598>
of Cain
<2535>
, and for pay
<3408>
they have rushed
<1632>
headlong
<1632>
into the error
<4106>
of Balaam
<903>
, and perished
<622>
in the rebellion
<485>
of Korah
<2879>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
autoiv
<846>
P-DPM
oti
<3754>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
odw
<3598>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kain
<2535>
N-PRI
eporeuyhsan
<4198> (5675)
V-AOI-3P
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
planh
<4106>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
balaam
<903>
N-PRI
misyou
<3408>
N-GSM
execuyhsan
<1632> (5681)
V-API-3P
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
antilogia
<485>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
kore
<2879>
N-PRI
apwlonto
<622> (5639)
V-2AMI-3P
NET © [draft] ITL
Woe
<3759>
to them
<846>
! For
<3754>
they have traveled down
<1632>
Cain’s
<2535>
path
<3598>
, and
<2532>
because of greed have abandoned
<4198>
themselves to Balaam’s
<903>
error
<4106>
; hence
<2532>
, they will certainly perish
<622>
in Korah’s
<2879>
rebellion
<485>
.
NET ©

Woe to them! For they have traveled down Cain’s path, 1  and because of greed 2  have abandoned themselves 3  to 4  Balaam’s error; hence, 5  they will certainly perish 6  in Korah’s rebellion.

NET © Notes

tn Or “they have gone the way of Cain.”

tn Grk “for wages.”

tn The verb ἐκχέω (ekcew) normally means “pour out.” Here, in the passive, it occasionally has a reflexive idea, as BDAG 312 s.v. 3. suggests (with extra-biblical examples).

tn Or “in.”

tn Grk “and.” See note on “perish” later in this verse.

tn The three verbs in this verse are all aorist indicative (“have gone down,” “have abandoned,” “have perished”). Although the first and second could be considered constative or ingressive, the last is almost surely proleptic (referring to the certainty of their future judgment). Although it may seem odd that a proleptic aorist is so casually connected to other aorists with a different syntactical force, it is not unparalleled (cf. Rom 8:30).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org