Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 9:24

Context
NET ©

They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects 1  how the Lord your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified 2  we would lose our lives, so we did this thing.

NIV ©

They answered Joshua, "Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.

NASB ©

So they answered Joshua and said, "Because it was certainly told your servants that the LORD your God had commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land before you; therefore we feared greatly for our lives because of you, and have done this thing.

NLT ©

They replied, "We did it because we were told that the LORD your God instructed his servant Moses to conquer this entire land and destroy all the people living in it. So we feared for our lives because of you. That is why we have done it.

MSG ©

They answered Joshua, "We got the message loud and clear that GOD, your God, commanded through his servant Moses: to give you the whole country and destroy everyone living in it. We were terrified because of you; that's why we did this.

BBE ©

And, answering Joshua, they said, Because it came to the ears of your servants that the Lord your God had given orders to his servant Moses to give you all this land, and to send destruction on all the people living in it, because of you; so, fearing greatly for our lives because of you, we have done this.

NRSV ©

They answered Joshua, "Because it was told to your servants for a certainty that the LORD your God had commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land before you; so we were in great fear for our lives because of you, and did this thing.

NKJV ©

So they answered Joshua and said, "Because your servants were clearly told that the LORD your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you; therefore we were very much afraid for our lives because of you, and have done this thing.


KJV
And they answered
<06030> (8799)
Joshua
<03091>_,
and said
<0559> (8799)_,
Because it was certainly
<05046> (8715)
told
<05046> (8717)
thy servants
<05650>_,
how that the LORD
<03068>
thy God
<0430>
commanded
<06680> (8765)
his servant
<05650>
Moses
<04872>
to give
<05414> (8800)
you all the land
<0776>_,
and to destroy
<08045> (8687)
all the inhabitants
<03427> (8802)
of the land
<0776>
from before
<06440>
you, therefore we were sore
<03966>
afraid
<03372> (8799)
of our lives
<05315>
because
<06440>
of you, and have done
<06213> (8799)
this thing
<01697>_.
NASB ©
So they answered
<06030>
Joshua
<03091>
and said
<0559>
, "Because
<03588>
it was certainly
<05046>
told
<05046>
your servants
<05650>
that the LORD
<03068>
your God
<0430>
had commanded
<06680>
His servant
<05650>
Moses
<04872>
to give
<05414>
you all
<03605>
the land
<0776>
, and to destroy
<08045>
all
<03605>
the inhabitants
<03427>
of the land
<0776>
before
<04480>
<6440> you; therefore we feared
<03372>
greatly
<03966>
for our lives
<05315>
because
<04480>
<6440> of you, and have done
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
.
HEBREW
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
hvenw
<06213>
Mkynpm
<06440>
wnytspnl
<05315>
dam
<03966>
arynw
<03372>
Mkynpm
<06440>
Urah
<0776>
ybsy
<03427>
lk
<03605>
ta
<0853>
dymshlw
<08045>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkl
<0>
ttl
<05414>
wdbe
<05650>
hsm
<04872>
ta
<0853>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Kydbel
<05650>
dgh
<05046>
dgh
<05046>
yk
<03588>
wrmayw
<0559>
eswhy
<03091>
ta
<0853>
wneyw (9:24)
<06030>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekriyhsan {V-API-3P} tw
<3588
T-DSM
ihsoi
<2424
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
anhggelh
<312
V-API-3S
hmin
<1473
P-DP
osa
<3745
A-APN
sunetaxen
<4929
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
mwush {N-DSM} tw
<3588
T-DSM
paidi
<3816
N-DSM
autou
<846
D-GSM
dounai
<1325
V-AAN
umin
<4771
P-DP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
exoleyreusai {V-AAN} hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
efobhyhmen
<5399
V-API-1P
sfodra
<4970
ADV
peri
<4012
PREP
twn
<3588
T-GPF
qucwn
<5590
N-GPF
hmwn
<1473
P-GP
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
epoihsamen
<4160
V-AAI-1P
to
<3588
T-ASN
pragma
<4229
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET © [draft] ITL
They said
<06030>
to Joshua
<03091>
, “It was carefully reported
<05046>
to your subjects
<05650>
how
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
commanded
<06680>
Moses
<04872>
his servant
<05650>
to assign
<05414>
you the
<0853>
whole
<03605>
land
<0776>
and to destroy
<08045>
all
<03605>
who live
<03427>
in the land
<0776>
from before
<06440>
you. Because of you we were terrified
<03966>
we would lose our lives
<05315>
, so we did
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
.
NET ©

They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects 1  how the Lord your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified 2  we would lose our lives, so we did this thing.

NET © Notes

tn Heb “your servants.”

tn Or “we were very afraid.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org