Joshua 8:24

NET ©

When Israel had finished killing all the men of Ai who had chased them toward the desert (they all fell by the sword), all Israel returned to Ai and put the sword to it.

NIV ©

When Israel had finished killing all the men of Ai in the fields and in the desert where they had chased them, and when every one of them had been put to the sword, all the Israelites returned to Ai and killed those who were in it.

NASB ©

Now when Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where they pursued them, and all of them were fallen by the edge of the sword until they were destroyed, then all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

NLT ©

When the Israelite army finished killing all the men outside the city, they went back and finished off everyone inside.

MSG ©

When it was all over, Israel had killed everyone in Ai, whether in the fields or in the wilderness where they had chased them. When the killing was complete, the Israelites returned to Ai and completed the devastation.

BBE ©

Then, after the destruction of all the people of Ai in the field and in the waste land where they went after them, and when all the people had been put to death without mercy, all Israel went back to Ai, and put to death all who were in it without mercy.

NRSV ©

When Israel had finished slaughtering all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and when all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai, and attacked it with the edge of the sword.

NKJV ©

And it came to pass when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness where they pursued them, and when they all had fallen by the edge of the sword until they were consumed, that all the Israelites returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

KJV
And it came to pass, when Israel
<03478>
had made an end
<03615> (8763)
of slaying
<02026> (8800)
all the inhabitants
<03427> (8802)
of Ai
<05857>
in the field
<07704>_,
in the wilderness
<04057>
wherein they chased
<07291> (8804)
them, and when they were all fallen
<05307> (8799)
on the edge
<06310>
of the sword
<02719>_,
until they were consumed
<08552> (8800)_,
that all the Israelites
<03478>
returned
<07725> (8799)
unto Ai
<05857>_,
and smote
<05221> (8686)
it with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_.
HEBREW
brx
<02719>
ypl
<06310>
hta
<0853>
wkyw
<05221>
yeh
<05857>
larvy
<03478>
lk
<03605>
wbsyw
<07725>
Mmt
<08552>
de
<05704>
brx
<02719>
ypl
<06310>
Mlk
<03605>
wlpyw
<05307>
wb
<0>
Mwpdr
<07291>
rsa
<0834>
rbdmb
<04057>
hdvb
<07704>
yeh
<05857>
ybsy
<03427>
lk
<03605>
ta
<0853>
grhl
<02026>
larvy
<03478>
twlkk
<03615>
yhyw (8:24)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
wv
<3739>  
CONJ
epausanto
<3973>  
V-AMI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
uioi
<5207>  
N-NPM
israhl
<2474>  
N-PRI
apoktennontev
<615>  
V-PAPNP
pantav
<3956>  
A-APM
touv
<3588>  
T-APM
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
gai
 
N-PRI
touv
<3588>  
T-APM
en
<1722>  
PREP
toiv
<3588>  
T-DPN
pedioiv
 
N-DPN
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
orei
<3735>  
N-DSN
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
katabasewv
<2600>  
N-GSF
ou
<3364>  
ADV
katediwxan
<2614>  
V-AAI-3P
autouv
<846>  
D-APM
ap
<575>  
PREP
authv
<846>  
D-GSF
eiv
<1519>  
PREP
telov
<5056>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
apestreqen
<654>  
V-AAI-3S
ihsouv
<2424>  
N-PRI
eiv
<1519>  
PREP
gai
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
epataxen
<3960>  
V-AAI-3S
authn
<846>  
D-ASF
en
<1722>  
PREP
stomati
<4750>  
N-DSN
romfaiav
 
N-GSF
NET © [draft] ITL
When
<01961>
Israel
<03478>
had finished
<03615>
killing
<02026>
all
<03605>
the men of Ai
<05857>
who had
<0834>
chased
<07291>
them toward the desert
<04057>

<07704>
(they all
<03605>
fell
<05307>
by the sword
<02719>
), all
<03605>
Israel
<03478>
returned
<07725>
to Ai
<05857>
and put
<06310>

<05221>
the sword
<02719>
to it.
NET © Notes

tn Heb “residents.”

tn Heb “in the field, in the desert in which they chased them.”

tc Heb “and all of them fell by the edge of the sword until they were destroyed.” The LXX omits the words, “and all of them fell by the edge of the sword.” They may represent a later scribal addition.