Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 8:20

Context
NET ©

When the men of Ai turned around, they saw 1  the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction. 2  In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.

NIV ©

The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction, for the Israelites who had been fleeing towards the desert had turned back against their pursuers.

NASB ©

When the men of Ai turned back and looked, behold, the smoke of the city ascended to the sky, and they had no place to flee this way or that, for the people who had been fleeing to the wilderness turned against the pursuers.

NLT ©

When the men of Ai looked behind them, smoke from the city was filling the sky, and they had nowhere to go. For the Israelites who had fled in the direction of the wilderness now turned on their pursuers.

MSG ©

The men of Ai looked back and, oh! saw the city going up in smoke. They found themselves trapped with nowhere to run.

BBE ©

Then the men of Ai, looking back, saw the smoke of the town going up to heaven, and were unable to go this way or that: and the people who had gone in flight to the waste land were turned back on those who were coming after them.

NRSV ©

So when the men of Ai looked back, the smoke of the city was rising to the sky. They had no power to flee this way or that, for the people who fled to the wilderness turned back against the pursuers.

NKJV ©

And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven. So they had no power to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back on the pursuers.


KJV
And when the men
<0582>
of Ai
<05857>
looked
<06437> (8799)
behind
<0310>
them, they saw
<07200> (8799)_,
and, behold, the smoke
<06227>
of the city
<05892>
ascended up
<05927> (8804)
to heaven
<08064>_,
and they had no power
<03027>
to flee
<05127> (8800)
this way or that way
<02008>_:
and the people
<05971>
that fled
<05127> (8801)
to the wilderness
<04057>
turned back
<02015> (8738)
upon the pursuers
<07291> (8802)_.
{power: Heb. hand}
NASB ©
When the men
<0376>
of Ai
<05857>
turned
<06437>
back
<0310>
and looked
<07200>
, behold
<02009>
, the smoke
<06227>
of the city
<05892>
ascended
<05927>
to the sky
<08064>
, and they had
<01961>
no
<03808>
place
<03027>
to flee
<05127>
this
<02088>
way
<02008>
or that, for the people
<05971>
who had been fleeing
<05127>
to the wilderness
<04057>
turned
<02015>
against
<0413>
the pursuers
<07291>
.
HEBREW
Pdwrh
<07291>
la
<0413>
Kphn
<02015>
rbdmh
<04057>
onh
<05127>
Mehw
<05971>
hnhw
<02008>
hnh
<02008>
ownl
<05127>
Mydy
<03027>
Mhb
<0>
hyh
<01961>
alw
<03808>
hmymsh
<08064>
ryeh
<05892>
Nse
<06227>
hle
<05927>
hnhw
<02009>
waryw
<07200>
Mhyrxa
<0310>
yeh
<05857>
ysna
<0376>
wnpyw (8:20)
<06437>
LXXM
kai
<2532
CONJ
peribleqantev
<4017
V-AAPNP
oi
<3588
T-NPM
katoikoi {N-NPM} gai {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
opisw
<3694
ADV
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eyewroun
<2334
V-IAI-3P
kapnon
<2586
N-ASM
anabainonta
<305
V-PAPAS
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ouketi
<3765
ADV
eicon
<2192
V-IAI-3P
pou
<4225
ADV
fugwsin
<5343
V-AAS-3P
wde
<3592
ADV
h
<2228
CONJ
wde
<3592
ADV
NET © [draft] ITL
When the men
<0376>
of Ai
<05857>
turned
<06437>
around
<0310>
, they saw
<07200>
the smoke
<06227>
from the city
<05892>
ascending
<02008>
into
<03027>
the sky
<08064>
and were
<02008>
so shocked
<02008>
they were unable
<02008>
to flee
<05127>
in any direction
<02008>
. In the meantime
<05971>
the men
<05971>
who were retreating
<05127>
to the desert
<04057>
turned
<02015>
against their pursuers
<07291>
.
NET ©

When the men of Ai turned around, they saw 1  the smoke from the city ascending into the sky and were so shocked they were unable to flee in any direction. 2  In the meantime the men who were retreating to the desert turned against their pursuers.

NET © Notes

tn Heb “and they saw, and look.” The Hebrew term הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to the scene and invites the audience to view the events from the perspective of the men of Ai.

tn Heb “and there was not in them hands to flee here or there.” The Hebrew term יָדַיִם (yadayim, “hands”) is idiomatic for “strength.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org