Joshua 8:19

NET ©

When he held out his hand, the men waiting in ambush rose up quickly from their place and attacked. They entered the city, captured it, and immediately set it on fire.

NIV ©

As soon as he did this, the men in the ambush rose quickly from their position and rushed forward. They entered the city and captured it and quickly set it on fire.

NASB ©

The men in ambush rose quickly from their place, and when he had stretched out his hand, they ran and entered the city and captured it, and they quickly set the city on fire.

NLT ©

As soon as Joshua gave the signal, the men in ambush jumped up and poured into the city. They quickly captured it and set it on fire.

MSG ©

At the signal the men in ambush sprang to their feet, ran to the city, took it, and quickly had it up in flames.

BBE ©

Then the secret force came quickly from their place, and running forward when they saw his hand stretched out, went into the town and took it, and put fire to it straight away.

NRSV ©

As soon as he stretched out his hand, the troops in ambush rose quickly out of their place and rushed forward. They entered the city, took it, and at once set the city on fire.

NKJV ©

So those in ambush arose quickly out of their place; they ran as soon as he had stretched out his hand, and they entered the city and took it, and hurried to set the city on fire.

KJV
And the ambush
<0693> (8802)
arose
<06965> (8804)
quickly
<04120>
out of their place
<04725>_,
and they ran
<07323> (8799)
as soon as he had stretched out
<05186> (8800)
his hand
<03027>_:
and they entered
<0935> (8799)
into the city
<05892>_,
and took
<03920> (8799)
it, and hasted
<04116> (8762)
and set
<03341> (8686)
the city
<05892>
on fire
<0784>_.
HEBREW
sab
<0784>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
wtyuyw
<03341>
wrhmyw
<04116>
hwdklyw
<03920>
ryeh
<05892>
wabyw
<0935>
wdy
<03027>
twjnk
<05186>
wuwryw
<07323>
wmwqmm
<04725>
hrhm
<04120>
Mq
<06965>
brwahw (8:19)
<0693>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
enedra
<1749>  
N-NPN
exanesthsan
 
V-AAI-3P
en
<1722>  
PREP
tacei
<5034>  
N-DSN
ek
<1537>  
PREP
tou
<3588>  
T-GSM
topou
<5117>  
N-GSM
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
exhlyosan
<1831>  
V-AAI-3P
ote
<3753>  
ADV
exeteinen
<1614>  
V-AAI-3S
thn
<3588>  
T-ASF
ceira
<5495>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
hlyosan
<2064>  
V-AAI-3P
epi
<1909>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
polin
<4172>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
katelabonto
<2638>  
V-AMI-3P
authn
<846>  
D-ASF
kai
<2532>  
CONJ
speusantev
<4692>  
V-AAPNP
eneprhsan
 
V-AAI-3P
thn
<3588>  
T-ASF
polin
<4172>  
N-ASF
en
<1722>  
PREP
puri
<4442>  
N-DSN
NET © [draft] ITL
When he held
<05186>
out his hand
<03027>
, the men waiting
<07323>
in ambush
<0693>
rose
<06965>
up quickly
<04120>
from their place
<04725>
and attacked. They entered
<0935>
the city
<05892>
, captured
<03920>
it, and immediately
<04116>
set
<03341>
it on fire
<0784>
.
NET © Notes

tn Heb “and ran.”