Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 6:23

Context
NET ©

So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside 1  the Israelite camp.

NIV ©

So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.

NASB ©

So the young men who were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all she had; they also brought out all her relatives and placed them outside the camp of Israel.

NLT ©

The young men went in and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all the other relatives who were with her. They moved her whole family to a safe place near the camp of Israel.

MSG ©

So the young spies went in and brought out Rahab, her father, mother, and brothers--everyone connected with her. They got the whole family out and gave them a place outside the camp of Israel.

BBE ©

So the searchers went in and got out Rahab and her father and mother and her brothers and all she had, and they got out all her family; and they took them outside the tents of Israel.

NRSV ©

So the young men who had been spies went in and brought Rahab out, along with her father, her mother, her brothers, and all who belonged to her—they brought all her kindred out—and set them outside the camp of Israel.

NKJV ©

And the young men who had been spies went in and brought out Rahab, her father, her mother, her brothers, and all that she had. So they brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel.


KJV
And the young men
<05288>
that were spies
<07270> (8764)
went in
<0935> (8799)_,
and brought out
<03318> (8686)
Rahab
<07343>_,
and her father
<01>_,
and her mother
<0517>_,
and her brethren
<0251>_,
and all that she had; and they brought out
<03318> (8689)
all her kindred
<04940>_,
and left
<03240> (8686)
them without
<02351>
the camp
<04264>
of Israel
<03478>_.
{kindred: Heb. families}
NASB ©
So the young
<05288>
men
<05288>
who were spies
<07270>
went
<0935>
in and brought
<03318>
out Rahab
<07343>
and her father
<01>
and her mother
<0517>
and her brothers
<0251>
and all
<03605>
she had; they also brought
<03318>
out all
<03605>
her relatives
<04940>
and placed
<05117>
them outside
<04480>
<2351> the camp
<04264>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
Mwxynyw
<03240>
wayuwh
<03318>
hytwxpsm
<04940>
lk
<03605>
taw
<0853>
hl
<0>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
hyxa
<0251>
taw
<0853>
hma
<0517>
taw
<0853>
hyba
<01>
taw
<0853>
bxr
<07343>
ta
<0853>
wayuyw
<03318>
Mylgrmh
<07270>
Myrenh
<05288>
wabyw (6:23)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyon
<1525
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
duo
<1417
N-NUI
neaniskoi
<3495
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
kataskopeusantev {V-AAPNP} thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
oikian
<3614
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
gunaikov
<1135
N-GSF
kai
<2532
CONJ
exhgagosan
<1806
V-AAI-3P
raab {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
pornhn
<4204
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
patera
<3962
N-ASM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
mhtera
<3384
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-NPN
hn
<1510
V-IAI-3S
auth
<846
D-DSF
kai
<2532
CONJ
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
suggeneian
<4772
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
katesthsan
<2525
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
So the young
<05288>
spies
<07270>
went
<0935>
and brought out
<03318>
Rahab
<07343>
, her father
<01>
, mother
<0517>
, brothers
<0251>
, and all
<03605>
who
<0834>
belonged to her. They brought out
<03318>
her whole
<03605>
family
<04940>
and took
<03240>
them to a place outside
<02351>
the Israelite
<03478>
camp
<04264>
.
NET ©

So the young spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her whole family and took them to a place outside 1  the Israelite camp.

NET © Notes

tn Or “placed them outside.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org