Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 24:32

Context
NET ©

The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 1  So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 2 

NIV ©

And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.

NASB ©

Now they buried the bones of Joseph, which the sons of Israel brought up from Egypt, at Shechem, in the piece of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of money; and they became the inheritance of Joseph’s sons.

NLT ©

The bones of Joseph, which the Israelites had brought along with them when they left Egypt, were buried at Shechem, in the parcel of ground Jacob had bought from the sons of Hamor for one hundred pieces of silver. This land was located in the territory allotted to the tribes of Ephraim and Manasseh, the descendants of Joseph.

MSG ©

Joseph's bones, which the People of Israel had brought from Egypt, they buried in Shechem in the plot of ground that Jacob had purchased from the sons of Hamor (who was the father of Shechem). He paid a hundred silver coins for it. It belongs to the inheritance of the family of Joseph.

BBE ©

And the bones of Joseph, which the children of Israel had taken up from Egypt, they put in the earth in Shechem, in the property which Jacob had got from the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred shekels: and they became the heritage of the children of Joseph.

NRSV ©

The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem, in the portion of ground that Jacob had bought from the children of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money; it became an inheritance of the descendants of Joseph.

NKJV ©

The bones of Joseph, which the children of Israel had brought up out of Egypt, they buried at Shechem, in the plot of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of silver, and which had become an inheritance of the children of Joseph.


KJV
And the bones
<06106>
of Joseph
<03130>_,
which the children
<01121>
of Israel
<03478>
brought up
<05927> (8689)
out of Egypt
<04714>_,
buried
<06912> (8804)
they in Shechem
<07927>_,
in a parcel
<02513>
of ground
<07704>
which Jacob
<03290>
bought
<07069> (8804)
of the sons
<01121>
of Hamor
<02544>
the father
<01>
of Shechem
<07927>
for an hundred
<03967>
pieces of silver
<07192>_:
and it became the inheritance
<05159>
of the children
<01121>
of Joseph
<03130>_.
{pieces...: or, lambs}
NASB ©
Now they buried
<06912>
the bones
<06106>
of Joseph
<03130>
, which
<0834>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
brought
<05927>
up from Egypt
<04714>
, at Shechem
<07927>
, in the piece
<02513>
of ground
<07704>
which
<0834>
Jacob
<03290>
had bought
<07069>
from the sons
<01121>
of Hamor
<02544>
the father
<01>
of Shechem
<07927>
for one hundred
<03967>
pieces
<07192>
of money
<07192>
; and they became
<01961>
the inheritance
<05159>
of Joseph's
<03130>
sons
<01121>
.
HEBREW
hlxnl
<05159>
Powy
<03130>
ynbl
<01121>
wyhyw
<01961>
hjyvq
<07192>
hamb
<03967>
Mks
<07927>
yba
<01>
rwmx
<02544>
ynb
<01121>
tam
<0853>
bqey
<03290>
hnq
<07069>
rsa
<0834>
hdvh
<07704>
tqlxb
<02513>
Mksb
<07927>
wrbq
<06912>
Myrumm
<04714>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wleh
<05927>
rsa
<0834>
Powy
<03130>
twmue
<06106>
taw (24:32)
<0853>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
osta
<3747
N-APN
iwshf
<2501
N-PRI
anhgagon
<321
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
katwruxan {V-AAI-3P} en
<1722
PREP
sikimoiv {N-PRI} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
meridi
<3310
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
ou
<3739
R-GSM
ekthsato
<2932
V-AMI-3S
iakwb
<2384
N-PRI
para
<3844
PREP
twn
<3588
T-GPM
amorraiwn {N-GPM} twn
<3588
T-GPM
katoikountwn {V-PAPGP} en
<1722
PREP
sikimoiv {N-PRI} amnadwn {N-GPF} ekaton
<1540
N-NUI
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
iwshf
<2501
N-PRI
en
<1722
PREP
meridi
<3310
N-DSF
NET © [draft] ITL
The
<0853>
bones
<06106>
of Joseph
<03130>
, which
<0834>
the Israelites
<03478>
had brought up
<05927>
from Egypt
<04714>
, were buried
<06912>
at Shechem
<07927>
in the part
<02513>
of the field
<07704>
that
<0834>
Jacob
<03290>
bought
<07069>
from the
<0853>
sons
<01121>
of Hamor
<02544>
, the father
<01>
of Shechem
<07927>
, for one hundred
<03967>
pieces of money
<07192>
. So it became
<01961>
the inheritance
<05159>
of the tribe
<01121>
of Joseph
<03130>
.
NET ©

The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 1  So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 2 

NET © Notes

tn Heb “one hundred qesitahs.” The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value and/or weight is unknown. The word occurs only here and in Gen 33:19 and Job 42:11.

tn Heb “and they became for the sons of Joseph an inheritance.” One might think “bones” is the subject of the verb “they became,” but the verb is masculine, while “bones” is feminine. The translation follows the emendation suggested in the BHS note, which appeals to the Syriac and Vulgate for support. The emended reading understands “the part (of the field)” as the subject of the verb “became.” The emended verb is feminine singular; this agrees with “the part” (of the field), which is feminine in Hebrew.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org