Joshua 24:23

NET ©

Joshua said, “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the Lord God of Israel.”

NIV ©

"Now then," said Joshua, "throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel."

NASB ©

"Now therefore, put away the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."

NLT ©

"All right then," Joshua said, "destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."

MSG ©

Joshua said, "Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel."

BBE ©

Then, he said, put away the strange gods among you, turning your hearts to the Lord, the God of Israel.

NRSV ©

He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."

NKJV ©

"Now therefore," he said , "put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."

KJV
Now therefore put away
<05493> (8685)_,
[said he], the strange
<05236>
gods
<0430>
which [are] among
<07130>
you, and incline
<05186> (8685)
your heart
<03824>
unto the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_.
HEBREW
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
la
<0413>
Mkbbl
<03824>
ta
<0853>
wjhw
<05186>
Mkbrqb
<07130>
rsa
<0834>
rknh
<05236>
yhla
<0430>
ta
<0853>
wryoh
<05493>
htew (24:23)
<06258>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
nun
<3568>  
ADV
perielesye
<4014>  
V-AMD-2P
touv
<3588>  
T-APM
yeouv
<2316>  
N-APM
touv
<3588>  
T-APM
allotriouv
<245>  
A-APM
touv
<3588>  
T-APM
en
<1722>  
PREP
umin
<4771>  
P-DP
kai
<2532>  
CONJ
euyunate
<2116>  
V-AAD-2P
thn
<3588>  
T-ASF
kardian
<2588>  
N-ASF
umwn
<4771>  
P-GP
prov
<4314>  
PREP
kurion
<2962>  
N-ASM
yeon
<2316>  
N-ASM
israhl
<2474>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
Joshua said, “Now
<06258>
put aside
<05493>
the foreign
<05236>
gods
<0430>
that
<0834>
are among
<07130>
you and submit
<03824>

<05186>
to
<0413>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
.”
NET © Notes

tn The words “Joshua said” are supplied for clarification.

tn Heb “bend your heart toward.” The term לֵבָב (levav, “heart”) probably here refers to the people’s volition or will.