I refused to respond to Balaam; he kept 1 prophesying good things about 2 you, and I rescued you from his power. 3
But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
‘But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand.
but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
But I wouldn't listen to Balaam--he ended up blessing you over and over! I saved you from him.
But I did not give ear to Balaam; and so he went on blessing you; and I kept you safe from him.
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I rescued you out of his hand.
‘But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
But I would
therefore he blessed
so I delivered
you out of his hand
|NET © [draft] ITL|
; he kept
good things about you, and I rescued
you from his power.
|NET © Notes||
1 tn The infinitive absolute follows the finite verb in the Hebrew text and indicates continuation or repetition of the action. Balaam pronounced several oracles of blessing over Israel (see Num 23-24).
2 tn Heb “blessing.” Balaam’s “blessings” were actually prophecies of how God would prosper Israel.
3 tn Heb “hand.”