Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 23:4

Context
NET ©

See, I have parceled out to your tribes these remaining nations, 1  from the Jordan to the Mediterranean Sea 2  in the west, including all the nations I defeated. 3 

NIV ©

Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain—the nations I conquered—between the Jordan and the Great Sea in the west.

NASB ©

"See, I have apportioned to you these nations which remain as an inheritance for your tribes, with all the nations which I have cut off, from the Jordan even to the Great Sea toward the setting of the sun.

NLT ©

I have allotted to you as an inheritance all the land of the nations yet unconquered, as well as the land of those we have already conquered––from the Jordan River to the Mediterranean Sea in the west.

MSG ©

"Stay alert: I have assigned to you by lot these nations that remain as an inheritance to your tribes--these in addition to the nations I have already cut down--from the Jordan to the Great Sea in the west.

BBE ©

Now I have given to you, as the heritage of your tribes, all these nations which are still in the land, together with those cut off by me, from Jordan as far as the Great Sea on the west.

NRSV ©

I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, along with all the nations that I have already cut off, from the Jordan to the Great Sea in the west.

NKJV ©

"See, I have divided to you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from the Jordan, with all the nations that I have cut off, as far as the Great Sea westward.


KJV
Behold
<07200> (8798)_,
I have divided
<05307> (8689)
unto you by lot these nations
<01471>
that remain
<07604> (8737)_,
to be an inheritance
<05159>
for your tribes
<07626>_,
from Jordan
<03383>_,
with all the nations
<01471>
that I have cut off
<03772> (8689)_,
even unto the great
<01419>
sea
<03220>
westward
<03996> <08121>_.
{westward: Heb. at the sunset}
NASB ©
"See
<07200>
, I have apportioned
<05307>
to you these
<0428>
nations
<01471>
which remain
<07604>
as an inheritance
<05159>
for your tribes
<07626>
, with all
<03605>
the nations
<01471>
which
<0834>
I have cut
<03772>
off
<03772>
, from the Jordan
<03383>
even to the Great
<01419>
Sea
<03220>
toward the setting
<03996>
of the sun
<08121>
.
HEBREW
smsh
<08121>
awbm
<03996>
lwdgh
<01419>
Myhw
<03220>
ytrkh
<03772>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lkw
<03605>
Ndryh
<03383>
Nm
<04480>
Mkyjbsl
<07626>
hlxnb
<05159>
hlah
<0428>
Myrasnh
<07604>
Mywgh
<01471>
ta
<0853>
Mkl
<0>
ytlph
<05307>
war (23:4)
<07200>
LXXM
idete
<3708
V-AAD-2P
oti
<3754
CONJ
eperrifa {V-AAI-1S} umin
<4771
P-DP
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
ta
<3588
T-APN
kataleleimmena
<2641
V-RMPAP
umin
<4771
P-DP
tauta
<3778
D-APN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
klhroiv
<2819
N-DPM
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
fulav
<5443
N-APF
umwn
<4771
P-GP
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
a
<3739
R-APN
exwleyreusa {V-AAI-1S} kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
megalhv
<3173
A-GSF
oriei
<3724
V-FAI-3S
epi
<1909
PREP
dusmav
<1424
N-APF
hliou
<2246
N-GSM
NET © [draft] ITL
See
<07200>
, I have parceled out
<05307>
to your tribes
<07626>
these
<0428>
remaining
<07604>
nations
<05159>
, from
<04480>
the Jordan
<03383>
to the Mediterranean Sea
<01419>
in the west
<08121>
, including all
<03605>
the nations
<01471>
I defeated
<03772>
.
NET ©

See, I have parceled out to your tribes these remaining nations, 1  from the Jordan to the Mediterranean Sea 2  in the west, including all the nations I defeated. 3 

NET © Notes

tn Heb “I have assigned by lots to you these remaining nations as an inheritance for your tribes.”

tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.

tn Heb “from the Jordan and all the nations which I cut off and the Great Sea [at] the place where the sun sets.” The relationship of the second half of the verse, which mentions nations already conquered, to the first half, which speaks of “remaining nations,” is difficult to understand.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org