Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 2:15

Context
NET ©

Then Rahab 1  let them down by a rope 2  through the window. (Her 3  house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 

NIV ©

So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.

NASB ©

Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall.

NLT ©

Then, since Rahab’s house was built into the city wall, she let them down by a rope through the window.

MSG ©

She lowered them down out a window with a rope because her house was on the city wall to the outside.

BBE ©

Then she let them down from the window by a cord, for the house where she was living was on the town wall.

NRSV ©

Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself.

NKJV ©

Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall.


KJV
Then she let them down
<03381> (8686)
by a cord
<02256>
through
<01157>
the window
<02474>_:
for her house
<01004>
[was] upon the town
<07023>
wall
<02346>_,
and she dwelt
<03427> (8802)
upon the wall
<02346>_.
NASB ©
Then she let
<03381>
them down
<03381>
by a rope
<02256>
through
<01157>
the window
<02474>
, for her house
<01004>
was on the city
<07023>
wall
<02346>
, so that she was living
<03427>
on the wall
<02346>
.
HEBREW
tbswy
<03427>
ayh
<01931>
hmwxbw
<02346>
hmwxh
<02346>
ryqb
<07023>
htyb
<01004>
yk
<03588>
Nwlxh
<02474>
deb
<01157>
lbxb
<02256>
Mdrwtw (2:15)
<03381>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katecalasen {V-AAI-3S} autouv
<846
D-APM
dia
<1223
PREP
thv
<3588
T-GSF
yuridov
<2376
N-GSF
NET © [draft] ITL
Then Rahab let them down
<03381>
by a rope
<02256>
through the window
<02474>
. (Her house
<01004>
was built as part of the city
<07023>
wall
<02346>
; she
<01931>
lived
<03427>
in the wall
<02346>
.)
NET ©

Then Rahab 1  let them down by a rope 2  through the window. (Her 3  house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4 

NET © Notes

tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.

tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.

tn Heb “For her house.”

tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org