Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 14:12

Context
NET ©

Now, assign me this hill country which the Lord promised me at that time! No doubt you heard at that time that the Anakites live there in large, fortified cities. 1  But, assuming the Lord is with me, I will conquer 2  them, as the Lord promised.”

NIV ©

Now give me this hill country that the LORD promised me that day. You yourself heard then that the Anakites were there and their cities were large and fortified, but, the LORD helping me, I will drive them out just as he said."

NASB ©

"Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken."

NLT ©

So I’m asking you to give me the hill country that the LORD promised me. You will remember that as scouts we found the Anakites living there in great, walled cities. But if the LORD is with me, I will drive them out of the land, just as the LORD said."

MSG ©

So give me this hill country that GOD promised me. You yourself heard the report, that the Anakim were there with their great fortress cities. If GOD goes with me, I will drive them out, just as GOD said."

BBE ©

So now, give me this hill-country named by the Lord at that time; for you had an account of it then, how the Anakim were there, and great walled towns: it may be that the Lord will be with me, and I will be able to take their land, as the Lord said.

NRSV ©

So now give me this hill country of which the LORD spoke on that day; for you heard on that day how the Anakim were there, with great fortified cities; it may be that the LORD will be with me, and I shall drive them out, as the LORD said."

NKJV ©

"Now therefore, give me this mountain of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and that the cities were great and fortified. It may be that the LORD will be with me, and I shall be able to drive them out as the LORD said."


KJV
Now therefore give
<05414> (8798)
me this mountain
<02022>_,
whereof the LORD
<03068>
spake
<01696> (8765)
in that day
<03117>_;
for thou heardest
<08085> (8804)
in that day
<03117>
how the Anakims
<06062>
[were] there, and [that] the cities
<05892>
[were] great
<01419>
[and] fenced
<01219> (8803)_:
if so be
<0194>
the LORD
<03068>
[will be] with
<0854>
me, then I shall be able to drive them out
<03423> (8689)_,
as the LORD
<03068>
said
<01696> (8765)_.
NASB ©
"Now
<06258>
then, give
<05414>
me this
<02088>
hill
<02022>
country
<02022>
about which
<0834>
the LORD
<03068>
spoke
<01696>
on that day
<03117>
, for you heard
<08085>
on that day
<03117>
that Anakim
<06062>
were there
<08033>
, with great
<01419>
fortified
<01219>
cities
<05892>
; perhaps
<0194>
the LORD
<03068>
will be with me, and I will drive
<03423>
them out as the LORD
<03068>
has spoken
<01696>
."
HEBREW
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mytsrwhw
<03423>
ytwa
<0854>
hwhy
<03068>
ylwa
<0194>
twrub
<01219>
twldg
<01419>
Myrew
<05892>
Ms
<08033>
Myqne
<06062>
yk
<03588>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
tems
<08085>
hta
<0859>
yk
<03588>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rhh
<02022>
ta
<0853>
yl
<0>
hnt
<05414>
htew
<06258>
(14:12)
<14:11>
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
aitoumai
<154
V-PMI-1S
se
<4771
P-AS
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
kaya
<2505
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
akhkoav
<191
V-RAI-2S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
nuni
<3570
ADV
de
<1161
PRT
oi
<3588
T-NPM
enakim {N-PRI} ekei
<1563
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
poleiv
<4172
N-NPF
ocurai {A-NPF} kai
<2532
CONJ
megalai
<3173
A-NPF
ean
<1437
CONJ
oun
<3767
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
h
<1510
V-PAS-3S
exoleyreusw {V-FAI-1S} autouv
<846
D-APM
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} moi
<1473
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
, assign
<05414>
me this
<02088>
hill country
<02022>
which
<0834>
the Lord
<03068>
promised
<01696>
me at that time
<03117>
! No doubt you
<0859>
heard
<08085>
at that time
<03117>
that
<03588>
the Anakites
<06062>
live there
<08033>
in large
<01419>
, fortified
<01219>
cities
<05892>
. But, assuming
<0194>
the Lord
<03068>
is with
<0854>
me, I will conquer
<03423>
them, as
<0834>
the Lord
<03068>
promised
<01696>
.”
NET ©

Now, assign me this hill country which the Lord promised me at that time! No doubt you heard at that time that the Anakites live there in large, fortified cities. 1  But, assuming the Lord is with me, I will conquer 2  them, as the Lord promised.”

NET © Notes

tn Heb “are there and large, fortified cities.”

tn Or “will dispossess.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org