Jonah 3:8

NET ©

Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly to God, and everyone must turn from their evil way of living and from the violence that they do.

NIV ©

But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.

NASB ©

"But both man and beast must be covered with sackcloth; and let men call on God earnestly that each may turn from his wicked way and from the violence which is in his hands.

NLT ©

Everyone is required to wear sackcloth and pray earnestly to God. Everyone must turn from their evil ways and stop all their violence.

MSG ©

Dress them all, both people and animals, in burlap, and send up a cry for help to God. Everyone must turn around, turn back from an evil life and the violent ways that stain their hands.

BBE ©

And let man and beast be covered with haircloth, and let them make strong prayers to God: and let everyone be turned from his evil way and the violent acts of their hands.

NRSV ©

Human beings and animals shall be covered with sackcloth, and they shall cry mightily to God. All shall turn from their evil ways and from the violence that is in their hands.

NKJV ©

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.

KJV
But let man
<0120>
and beast
<0929>
be covered
<03680> (8691)
with sackcloth
<08242>_,
and cry
<07121> (8799)
mightily
<02394>
unto God
<0430>_:
yea, let them turn
<07725> (8799)
every one
<0376>
from his evil
<07451>
way
<01870>_,
and from the violence
<02555>
that [is] in their hands
<03709>_.
HEBREW
Mhypkb
<03709>
rsa
<0834>
omxh
<02555>
Nmw
<04480>
herh
<07451>
wkrdm
<01870>
sya
<0376>
wbsyw
<07725>
hqzxb
<02394>
Myhla
<0430>
la
<0413>
warqyw
<07121>
hmhbhw
<0929>
Mdah
<0120>
Myqv
<08242>
woktyw (3:8)
<03680>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
periebalonto
<4016>  
V-AMI-3P
sakkouv
<4526>  
N-APM
oi
<3588>  
T-NPM
anyrwpoi
<444>  
N-NPM
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-NPN
kthnh
<2934>  
N-NPN
kai
<2532>  
CONJ
anebohsan
<310>  
V-AAI-3P
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
yeon
<2316>  
N-ASM
ektenwv
<1619>  
ADV
kai
<2532>  
CONJ
apestreqan
<654>  
V-AAI-3P
ekastov
<1538>  
A-NSM
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
odou
<3598>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
thv
<3588>  
T-GSF
ponhrav
<4190>  
A-GSF
kai
<2532>  
CONJ
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
adikiav
<93>  
N-GSF
thv
<3588>  
T-GSF
en
<1722>  
PREP
cersin
<5495>  
N-DPF
autwn
<846>  
D-GPM
legontev
<3004>  
V-PAPNP
NET © [draft] ITL
Every person
<0120>
and animal
<0929>
must put on sackcloth
<08242>
and must cry
<07121>
earnestly
<02394>
to
<0413>
God
<0430>
, and everyone
<0376>
must turn
<07725>
from their evil
<07451>
way
<01870>
of living and from
<04480>
the violence
<02555>
that
<0834>
they do.
NET © Notes

tn Heb “with strength”; KJV, NRSV “mightily”; NAB, NCV “loudly”; NIV “urgently.”

tn Heb “let them turn, a man from his evil way.” The alternation between the plural verb וְיָשֻׁבוּ (vÿyashuvu, “and let them turn”) and the singular noun אִישׁ (’ish, “a man, each one”) and the singular suffix on מִדַּרְכּוֹ (middarko, “from his way”) emphasizes that each and every person in the collective unity is called to repent.

tn Heb “his.” See the preceding note on “one.”

tn Heb “evil way.” For other examples of “way” as “way of living,” see Judg 2:17; Ps 107:17-22; Prov 4:25-27; 5:21.

tn Heb “that is in their hands.” By speaking of the harm they did as “in their hands,” the king recognized the Ninevites’ personal awareness and immediate responsibility. The term “hands” is either a synecdoche of instrument (e.g., “Is not the hand of Joab in all this?” 2 Sam 14:19) or a synecdoche of part for the whole. The king's descriptive figure of speech reinforces their guilt.