"Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"
The man answered, "Who is he, sir, because I would like to."
The man said, "Point him out to me, sir, so that I can believe in him."
He said in answer, And who is he, Lord? Say, so that I may have faith in him.
He answered, "And who is he, sir? Tell me, so that I may believe in him."
He answered and said, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “That one.”
2 tn Grk answered and said.” This has been simplified in the translation to “replied.”
3 tn Or “And who is he, sir? Tell me so that…” Some translations supply elliptical words like “Tell me” (NIV, NRSV) following the man’s initial question, but the shorter form given in the translation is clear enough.