Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 9:34

Context
NET ©

They replied, 1  “You were born completely in sinfulness, 2  and yet you presume to teach us?” 3  So they threw him out.

NIV ©

To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.

NASB ©

They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.

NLT ©

"You were born in sin!" they answered. "Are you trying to teach us?" And they threw him out of the synagogue.

MSG ©

They said, "You're nothing but dirt! How dare you take that tone with us!" Then they threw him out in the street.

BBE ©

Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.

NRSV ©

They answered him, "You were born entirely in sins, and are you trying to teach us?" And they drove him out.

NKJV ©

They answered and said to him, "You were completely born in sins, and are you teaching us?" And they cast him out.


KJV
They answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Thou
<4771>
wast
<1080> (0)
altogether
<3650>
born
<1080> (5681)
in
<1722>
sins
<266>_,
and
<2532>
dost thou
<4771>
teach
<1321> (5719)
us
<2248>_?
And
<2532>
they cast
<1544> (5627)
him
<846>
out
<1854>_.
{cast...: or, excommunicated him}
NASB ©
They answered
<611>
him, "You were born
<1080>
entirely
<3650>
in sins
<266>
, and are you teaching
<1321>
us?" So
<2532>
they put
<1544>
him out.
GREEK
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
en
<1722>
PREP
amartiaiv
<266>
N-DPF
su
<4771>
P-2NS
egennhyhv
<1080> (5681)
V-API-2S
olov
<3650>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
didaskeiv
<1321> (5719)
V-PAI-2S
hmav
<2248>
P-1AP
kai
<2532>
CONJ
exebalon
<1544> (5627)
V-2AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
exw
<1854>
ADV
NET © [draft] ITL
They replied
<3004>
, replied
<611>
, “You
<4771>
were born
<1080>
completely
<3650>
in
<1722>
sinfulness
<266>
, and
<2532>
yet you
<4771>
presume to teach
<1321>
us
<2248>
?” So
<2532>
they threw
<1544>
him
<846>
out
<1854>
.
NET ©

They replied, 1  “You were born completely in sinfulness, 2  and yet you presume to teach us?” 3  So they threw him out.

NET © Notes

tn Grk “They answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “They replied.”

tn Or “From birth you have been evil.” The implication of this insult, in the context of John 9, is that the man whom Jesus caused to see had not previously adhered rigorously to all the conventional requirements of the OT law as interpreted by the Pharisees. Thus he had no right to instruct them about who Jesus was.

tn Grk “and are you teaching us?”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org