Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 8:19

Context
NET ©

Then they began asking 1  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 2 

NIV ©

Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."

NASB ©

So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."

NLT ©

"Where is your father?" they asked. Jesus answered, "Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, then you would know my Father, too."

MSG ©

They said, "Where is this so-called Father of yours?" Jesus said, "You're looking right at me and you don't see me. How do you expect to see the Father? If you knew me, you would at the same time know the Father."

BBE ©

Then they said to him, Where is your Father? Jesus said in answer, You have no knowledge of me or of my Father: if you had knowledge of me you would have knowledge of my Father.

NRSV ©

Then they said to him, "Where is your Father?" Jesus answered, "You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also."

NKJV ©

Then they said to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father. If you had known Me, you would have known My Father also."


KJV
Then
<3767>
said they
<3004> (5707)
unto him
<846>_,
Where
<4226>
is
<2076> (5748)
thy
<4675>
Father
<3962>_?
Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)_,
Ye
<1492> (0)
neither
<3777>
know
<1492> (5758)
me
<1691>_,
nor
<3777>
my
<3450>
Father
<3962>_:
if
<1487>
ye had known
<1492> (5715)
me
<1691>_,

<2532>
ye should have known
<1492> (5715)
my
<3450>
Father
<3962>
also
<302>_.
NASB ©
So
<3767>
they were saying
<3004>
to Him, "Where
<4226>
is Your Father
<3962>
?" Jesus
<2424>
answered
<611>
, "You know
<3609>
neither
<3777>
Me nor
<3777>
My Father
<3962>
; if
<1487>
you knew
<3609>
Me, you would know
<3609>
My Father
<3962>
also
<2532>
."
GREEK
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
oun
<3767>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
pou
<4226>
PRT-I
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
oute
<3777>
CONJ
eme
<1691>
P-1AS
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
oute
<3777>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
ei
<1487>
COND
eme
<1691>
P-1AS
hdeite
<1492> (5715)
V-LAI-2P
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
an
<302>
PRT
hdeite
<1492> (5715)
V-LAI-2P
NET © [draft] ITL
Then
<3767>
they began asking
<3004>
him
<846>
, “Who
<4226>
is
<1510>
your
<4675>
father
<3962>
?” Jesus
<2424>
answered
<611>
, “You do
<1492>
not
<3777>
know
<1492>
either
<3777>
me
<1691>
or
<3777>
my
<3450>
Father
<3962>
. If
<1487>
you knew
<1492>
me
<1691>
you would know
<1492>
my
<3450>
Father
<3962>
too
<2532>
.”
NET ©

Then they began asking 1  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 2 

NET © Notes

tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org