Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 7:8

Context
NET ©

You go up 1  to the feast yourselves. I am not going up to this feast 2  because my time 3  has not yet fully arrived.” 4 

NIV ©

You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."

NASB ©

"Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."

NLT ©

You go on. I am not yet ready to go to this festival, because my time has not yet come."

MSG ©

You go ahead, go up to the Feast. Don't wait for me. I'm not ready. It's not the right time for me."

BBE ©

Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come.

NRSV ©

Go to the festival yourselves. I am not going to this festival, for my time has not yet fully come."

NKJV ©

"You go up to this feast. I am not yet going up to this feast, for My time has not yet fully come."


KJV
Go
<305> (0)
ye
<5210>
up
<305> (5628)
unto
<1519>
this
<5026>
feast
<1859>_:
I
<1473>
go
<305> (0)
not
<3768> (0)
up
<305> (5719)
yet
<3768>
unto
<1519>
this
<5026>
feast
<1859>_;
for
<3754>
my
<1699>
time
<2540>
is
<4137> (0)
not yet
<3768>
full come
<4137> (5769)_.
NASB ©
"Go
<305>
up to the feast
<1859>
yourselves
<4771>
; I do not go
<305>
up to this
<3778>
feast
<1859>
because
<3754>
My time
<2540>
has not yet
<3768>
fully
<4137>
come
<4137>
."
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
anabhte
<305> (5628)
V-2AAM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
eorthn
<1859>
N-ASF
egw
<1473>
P-1NS
oupw
<3768>
ADV
anabainw
<305> (5719)
V-PAI-1S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
eorthn
<1859>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
emov
<1699>
S-1NSM
kairov
<2540>
N-NSM
oupw
<3768>
ADV
peplhrwtai
<4137> (5769)
V-RPI-3S
NET © [draft] ITL
You
<5210>
go up
<305>
to
<1519>
the feast
<1859>
yourselves. I
<1473>
am
<305>
not
<3768>
going up
<305>
to
<1519>
this
<3778>
feast
<1859>
because
<3754>
my
<1699>
time
<2540>
has
<4137>
not yet
<3768>
fully arrived
<4137>
.”
NET ©

You go up 1  to the feast yourselves. I am not going up to this feast 2  because my time 3  has not yet fully arrived.” 4 

NET © Notes

sn One always speaks of “going up” to Jerusalem in Jewish idiom, even though in western thought it is more common to speak of south as “down” (Jerusalem lies south of Galilee). The reason for the idiom is that Jerusalem was identified with Mount Zion in the OT, so that altitude was the issue.

tc Most mss (Ì66,75 B L T W Θ Ψ 070 0105 0250 Ë1,13 Ï sa), including most of the better witnesses, have “not yet” (οὔπω, oupw) here. Those with the reading οὐκ are not as impressive (א D K 1241 al lat), but οὐκ is the more difficult reading here, especially because it stands in tension with v. 10. On the one hand, it is possible that οὐκ arose because of homoioarcton: A copyist who saw oupw wrote ouk. However, it is more likely that οὔπω was introduced early on to harmonize with what is said two verses later. As for Jesus’ refusal to go up to the feast in v. 8, the statement does not preclude action of a different kind at a later point. Jesus may simply have been refusing to accompany his brothers with the rest of the group of pilgrims, preferring to travel separately and “in secret” (v. 10) with his disciples.

tn Although the word is καιρός (kairos) here, it parallels John’s use of ὥρα (Jwra) elsewhere as a reference to the time appointed for Jesus by the Father – the time of his return to the Father, characterized by his death, resurrection, and ascension (glorification). In the Johannine literature, synonyms are often interchanged for no apparent reason other than stylistic variation.

tn Or “my time has not yet come to an end” (a possible hint of Jesus’ death at Jerusalem); Grk “my time is not yet fulfilled.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org