Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:44

Context
NET ©

No one can come to me unless the Father who sent me draws him, 1  and I will raise him up at the last day.

NIV ©

"No-one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.

NASB ©

"No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.

NLT ©

For people can’t come to me unless the Father who sent me draws them to me, and at the last day I will raise them from the dead.

MSG ©

You're not in charge here. The Father who sent me is in charge. He draws people to me--that's the only way you'll ever come. Only then do I do my work, putting people together, setting them on their feet, ready for the End.

BBE ©

No man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day.

NRSV ©

No one can come to me unless drawn by the Father who sent me; and I will raise that person up on the last day.

NKJV ©

"No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day.


KJV
No man
<3762>
can
<1410> (5736)
come
<2064> (5629)
to
<4314>
me
<3165>_,
except
<3362>
the Father
<3962>
which
<3588>
hath sent
<3992> (5660)
me
<3165>
draw
<1670> (5661)
him
<846>_:
and
<2532>
I
<1473>
will raise
<450> (0)
him
<846>
up
<450> (5692)
at the last
<2078>
day
<2250>_.
NASB ©
"No
<3762>
one
<3762>
can
<1410>
come
<2064>
to Me unless
<1437>
<3361> the Father
<3962>
who sent
<3992>
Me draws
<1670>
him; and I will raise
<450>
him up on the last
<2078>
day
<2250>
.
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
me
<3165>
P-1AS
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
pemqav
<3992> (5660)
V-AAP-NSM
me
<3165>
P-1AS
elkush
<1670> (5661)
V-AAS-3S
auton
<846>
P-ASM
kagw
<2504>
P-1NS-C
anasthsw
<450> (5692)
V-FAI-1S
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
escath
<2078>
A-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
NET © [draft] ITL
No one
<3762>
can
<1410>
come
<2064>
to
<4314>
me
<3165>
unless
<1437>

<3361>
the Father
<3962>
who sent
<3992>
me
<3165>
draws
<1670>
him
<846>
, and I
<2504>
will raise
<450>
him
<846>
up
<450>
at
<1722>
the last
<2078>
day
<2250>
.
NET ©

No one can come to me unless the Father who sent me draws him, 1  and I will raise him up at the last day.

NET © Notes

tn Or “attracts him,” or “pulls him.” The word is used of pulling or dragging, often by force. It is even used once of magnetic attraction (A. Oepke, TDNT 2:503).

sn The Father who sent me draws him. The author never specifically explains what this “drawing” consists of. It is evidently some kind of attraction; whether it is binding and irresistible or not is not mentioned. But there does seem to be a parallel with 6:65, where Jesus says that no one is able to come to him unless the Father has allowed it. This apparently parallels the use of Isaiah by John to reflect the spiritual blindness of the Jewish leaders (see the quotations from Isaiah in John 9:41 and 12:39-40).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org