Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 6:22

Context
NET ©

The next day the crowd that remained on the other side of the lake 1  realized that only one small boat 2  had been there, and that Jesus had not boarded 3  it with his disciples, but that his disciples had gone away alone.

NIV ©

The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realised that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.

NASB ©

The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.

NLT ©

The next morning, back across the lake, crowds began gathering on the shore, waiting to see Jesus. For they knew that he and his disciples had come over together and that the disciples had gone off in their boat, leaving him behind.

MSG ©

The next day the crowd that was left behind realized that there had been only one boat, and that Jesus had not gotten into it with his disciples. They had seen them go off without him.

BBE ©

The day after, the people who were on the other side of the sea saw that only one small boat had been there, that Jesus had not gone in that boat with the disciples, but that the disciples had gone away by themselves.

NRSV ©

The next day the crowd that had stayed on the other side of the sea saw that there had been only one boat there. They also saw that Jesus had not got into the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.

NKJV ©

On the following day, when the people who were standing on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except that one which His disciples had entered, and that Jesus had not entered the boat with His disciples, but His disciples had gone away alone––


KJV
The day following
<1887>_,
when the people
<3793>
which
<3588>
stood
<2476> (5761)
on the other side
<4008>
of the sea
<2281>
saw
<1492> (5631)
that
<3754>
there was
<2258> (5713)
none
<3756>
other
<243>
boat
<4142>
there
<1563>_,
save
<1508>
that
<1565>
one
<1520>
whereinto
<1519> <3739>
his
<846>
disciples
<3101>
were entered
<1684> (5627)_,
and
<2532>
that
<3754>
Jesus
<2424>
went
<4897> (0)
not
<3756>
with
<4897> (5627)
his
<846>
disciples
<3101>
into
<1519>
the boat
<4142>_,
but
<235>
[that] his
<846>
disciples
<3101>
were gone away
<565> (5627)
alone
<3441>_;
NASB ©
The next
<1887>
day
<1887>
the crowd
<3793>
that stood
<2476>
on the other
<4008>
side
<4008>
of the sea
<2281>
saw
<3708>
that there was no
<3756>
other
<243>
small
<4142>
boat
<4142>
there
<1563>
, except
<1508>
one
<1520>
, and that Jesus
<2424>
had not entered
<4897>
with His disciples
<3101>
into the boat
<4143>
, but that His disciples
<3101>
had gone
<565>
away
<565>
alone
<3441>
.
GREEK
th
<3588>
T-DSF
epaurion
<1887>
ADV
o
<3588>
T-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
esthkwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
peran
<4008>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
yalasshv
<2281>
N-GSF
eidon
<3708> (5627)
V-2AAI-3P
oti
<3754>
CONJ
ploiarion
<4142>
N-NSN
allo
<243>
A-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
ekei
<1563>
ADV
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
en
<1520>
A-NSN
kai
<2532>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
suneishlyen
<4897> (5627)
V-2AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
o
<3739>
R-ASN
ihsouv
<2424>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ploion
<4143>
N-ASN
alla
<235>
CONJ
monoi
<3441>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
aphlyon
<565> (5627)
V-2AAI-3P
NET © [draft] ITL
The
<3588>
next day
<1887>
the crowd
<3793>
that remained
<2476>
on the other side
<4008>
of the
<3588>
lake
<2281>
realized
<3708>
that only one small boat
<4142>
had been
<1510>
there
<1563>
, and
<2532>
that
<3754>
Jesus
<2424>
had
<4897>
not
<3756>
boarded
<4897>
it
<4143>
with
<1519>
his
<846>
disciples
<3101>
, but
<235>
that his
<846>
disciples
<3101>
had gone away
<565>
alone
<3441>
.
NET ©

The next day the crowd that remained on the other side of the lake 1  realized that only one small boat 2  had been there, and that Jesus had not boarded 3  it with his disciples, but that his disciples had gone away alone.

NET © Notes

tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16.

tc Most witnesses have after “one” the phrase “which his disciples had entered” (ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ekeino ei" }o enebhsan Joi maqhtai autou) although there are several permutations of this clause ([א* D] Θ [Ë13 33] Ï [sa]). The witnesses that lack this expression are, however, significant and diffused (Ì75 א2 A B L N W Ψ 1 565 579 1241 al lat). The clarifying nature of the longer reading, the multiple variants from it, and the weighty testimony for the shorter reading all argue against the authenticity of the longer text in any of its variations.

tn Grk “one”; the referent (a small boat) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “entered.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org