Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 5:25

Context
NET ©

I tell you the solemn truth, 1  a time 2  is coming – and is now here – when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

NIV ©

I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.

NASB ©

"Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

NLT ©

"And I assure you that the time is coming, in fact it is here, when the dead will hear my voice––the voice of the Son of God. And those who listen will live.

MSG ©

"It's urgent that you get this right: The time has arrived--I mean right now!--when dead men and women will hear the voice of the Son of God and, hearing, will come alive.

BBE ©

Truly I say to you, The time is coming, it has even now come, when the voice of the Son of God will come to the ears of the dead, and those hearing it will have life.

NRSV ©

"Very truly, I tell you, the hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

NKJV ©

"Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.


KJV
Verily
<281>_,
verily
<281>_,
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,

<3754>
The hour
<5610>
is coming
<2064> (5736)_,
and
<2532>
now
<3568>
is
<2076> (5748)_,
when
<3753>
the dead
<3498>
shall hear
<191> (5695)
the voice
<5456>
of the Son
<5207>
of God
<2316>_:
and
<2532>
they that hear
<191> (5660)
shall live
<2198> (5695)_.
NASB ©
"Truly
<281>
, truly
<281>
, I say
<3004>
to you, an hour
<5610>
is coming
<2064>
and now
<3568>
is, when
<3753>
the dead
<3498>
will hear
<191>
the voice
<5456>
of the Son
<5207>
of God
<2316>
, and those
<3588>
who hear
<191>
will live
<2198>
.
GREEK
amhn
<281>
HEB
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
wra
<5610>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ote
<3753>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
nekroi
<3498>
A-NPM
akousousin
<191> (5692)
V-FAI-3P
thv
<3588>
T-GSF
fwnhv
<5456>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
zhsousin
<2198> (5692)
V-FAI-3P
NET © [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<5213>
the solemn truth
<281>

<281>
, a time
<5610>
is coming
<2064>
– and
<2532>
is
<1510>
now
<3568>
here– when
<3753>
the dead
<3498>
will hear
<191>
the voice
<5456>
of the Son
<5207>
of God
<2316>
, and
<2532>
those who hear
<191>
will live
<2198>
.
NET ©

I tell you the solemn truth, 1  a time 2  is coming – and is now here – when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

NET © Notes

tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

tn Grk “an hour.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org