When he enquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."
So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."
He asked them when the boy had begun to feel better, and they replied, "Yesterday afternoon at one o’clock his fever suddenly disappeared!"
He asked them what time he began to get better. They said, "The fever broke yesterday afternoon at one o'clock."
So he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.
So he asked them the hour when he began to recover, and they said to him, "Yesterday at one in the afternoon the fever left him."
Then he inquired of them the hour when he got better. And they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “the hour.”
2 tn BDAG 558 s.v. κομψότερον translates the idiom κομψότερον ἔχειν (komyoteron ecein) as “begin to improve.”
3 tn The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.
4 tn Grk “at the seventh hour.”