Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:20

Context
NET ©

Our fathers worshiped on this mountain, 1  and you people 2  say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 3 

NIV ©

Our fathers worshipped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."

NASB ©

"Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship."

NLT ©

So tell me, why is it that you Jews insist that Jerusalem is the only place of worship, while we Samaritans claim it is here at Mount Gerizim, where our ancestors worshiped?"

MSG ©

Well, tell me this: Our ancestors worshiped God at this mountain, but you Jews insist that Jerusalem is the only place for worship, right?"

BBE ©

Our fathers gave worship on this mountain, but you Jews say that the right place for worship is in Jerusalem.

NRSV ©

Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem."

NKJV ©

"Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship."


KJV
Our
<2257>
fathers
<3962>
worshipped
<4352> (5656)
in
<1722>
this
<5129>
mountain
<3735>_;
and
<2532>
ye
<5210>
say
<3004> (5719)_,
that
<3754>
in
<1722>
Jerusalem
<2414>
is
<2076> (5748)
the place
<5117>
where
<3699>
men ought
<1163> (5748)
to worship
<4352> (5721)_.
NASB ©
"Our fathers
<3962>
worshiped
<4352>
in this
<3778>
mountain
<3735>
, and you people say
<3004>
that in Jerusalem
<2414>
is the place
<5117>
where
<3699>
men ought
<1163>
to worship
<4352>
."
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
hmwn
<2257>
P-1GP
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
orei
<3735>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN
prosekunhsan
<4352> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
oti
<3754>
CONJ
en
<1722>
PREP
ierosolumoiv
<2414>
N-DPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
topov
<5117>
N-NSM
opou
<3699>
ADV
proskunein
<4352> (5721)
V-PAN
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
NET © [draft] ITL
Our
<2257>
fathers
<3962>
worshiped
<4352>
on
<1722>
this
<5129>
mountain
<3735>
, and
<2532>
you people
<5210>
say
<3004>
that
<3754>
the place
<5117>
where
<3699>
people must
<1163>
worship
<4352>
is
<1510>
in
<1722>
Jerusalem
<2414>
.”
NET ©

Our fathers worshiped on this mountain, 1  and you people 2  say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 3 

NET © Notes

sn This mountain refers to Mount Gerizim, where the Samaritan shrine was located.

tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “say” is second person plural and thus refers to more than Jesus alone.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org