Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:17

Context
NET ©

The woman replied, 1  “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 2  ‘I have no husband,’ 3 

NIV ©

"I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.

NASB ©

The woman answered and said, "I have no husband." Jesus *said to her, "You have correctly said, ‘I have no husband’;

NLT ©

"I don’t have a husband," the woman replied. Jesus said, "You’re right! You don’t have a husband––

MSG ©

"I have no husband," she said. "That's nicely put: 'I have no husband.'

BBE ©

In answer, the woman said, I have no husband. Jesus said to her, You have said rightly, I have no husband:

NRSV ©

The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, ‘I have no husband’;

NKJV ©

The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have well said, ‘I have no husband,’


KJV
The woman
<1135>
answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
I have
<2192> (5719)
no
<3756>
husband
<435>_.
Jesus
<2424>
said
<3004> (5719)
unto her
<846>_,
Thou hast
<2036> (0)
well
<2573>
said
<2036> (5627)_,

<3754>
I have
<2192> (5719)
no
<3756>
husband
<435>_:
NASB ©
The woman
<1135>
answered
<611>
and said
<3004>
, "I have
<2192>
no
<3756>
husband
<435>
." Jesus
<2424>
*said
<3004>
to her, "You have correctly
<2573>
said
<3004>
, 'I have
<2192>
no
<3756>
husband
<435>
';
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
[autw]
<846>
P-DSM
ouk
<3756>
PRT-N
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
andra
<435>
N-ASM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
auth
<846>
P-DSF
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
kalwv
<2573>
ADV
eipav
<2036> (5627)
V-2AAI-2S
oti
<3754>
CONJ
andra
<435>
N-ASM
ouk
<3756>
PRT-N
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
NET © [draft] ITL
The woman
<1135>
replied
<611>

<2036>
, “I have
<2192>
no
<3756>
husband
<435>
.” Jesus
<2424>
said
<3004>
to her
<846>
, “Right
<2573>
you are when you said
<2036>
, ‘I have
<2192>
no
<3756>
husband
<435>
,’
NET ©

The woman replied, 1  “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 2  ‘I have no husband,’ 3 

NET © Notes

tn Grk “answered and said to him.”

tn Grk “Well have you said.”

tn The word order in Jesus’ reply is reversed from the woman’s original statement. The word “husband” in Jesus’ reply is placed in an emphatic position.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org