Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 3:8

Context
NET ©

The wind 1  blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 2 

NIV ©

The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."

NASB ©

"The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit."

NLT ©

Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit."

MSG ©

You know well enough how the wind blows this way and that. You hear it rustling through the trees, but you have no idea where it comes from or where it's headed next. That's the way it is with everyone 'born from above' by the wind of God, the Spirit of God."

BBE ©

The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.

NRSV ©

The wind blows where it chooses, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit."

NKJV ©

"The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit."


KJV
The wind
<4151>
bloweth
<4154> (5719)
where
<3699>
it listeth
<2309> (5719)_,
and
<2532>
thou hearest
<191> (5719)
the sound
<5456>
thereof
<846>_,
but
<235>
canst
<1492> (0)
not
<3756>
tell
<1492> (5758)
whence
<4159>
it cometh
<2064> (5736)_,
and
<2532>
whither
<4226>
it goeth
<5217> (5719)_:
so
<3779>
is
<2076> (5748)
every one
<3956>
that is born
<1080> (5772)
of
<1537>
the Spirit
<4151>_.
NASB ©
"The wind
<4151>
blows
<4154>
where
<3699>
it wishes
<2309>
and you hear
<191>
the sound
<5456>
of it, but do not know
<3609>
where
<4159>
it comes
<2064>
from and where
<4226>
it is going
<5217>
; so
<3779>
is everyone
<3956>
who is born
<1080>
of the Spirit
<4151>
."
GREEK
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
opou
<3699>
ADV
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
pnei
<4154> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
autou
<846>
P-GSN
akoueiv
<191> (5719)
V-PAI-2S
all
<235>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
oidav
<1492> (5758)
V-RAI-2S
poyen
<4159>
ADV-I
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
pou
<4226>
PRT-I
upagei
<5217> (5719)
V-PAI-3S
outwv
<3779>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
gegennhmenov
<1080> (5772)
V-RPP-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
NET © [draft] ITL
The wind
<4151>
blows
<4154>
wherever
<3699>
it will
<2309>
, and
<2532>
you hear
<191>
the sound
<5456>
it makes, but
<235>
do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
where
<4159>
it comes from
<2064>
and
<2532>
where
<4226>
it is going
<5217>
. So
<3779>
it is
<1510>
with everyone
<3956>
who is born
<1080>
of
<1537>
the Spirit
<4151>
.”
NET ©

The wind 1  blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 2 

NET © Notes

tn The same Greek word, πνεύματος (pneumatos), may be translated “wind” or “spirit.”

sn Again, the physical illustrates the spiritual, although the force is heightened by the word-play here on wind-spirit (see the note on wind at the beginning of this verse). By the end of the verse, however, the final usage of πνεύματος (pneumatos) refers to the Holy Spirit.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org