Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 3:31

Context
NET ©

The one who comes from above is superior to all. 1  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 2  The one who comes from heaven 3  is superior to all. 4 

NIV ©

"The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.

NASB ©

"He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

NLT ©

"He has come from above and is greater than anyone else. I am of the earth, and my understanding is limited to the things of earth, but he has come from heaven.

MSG ©

"The One who comes from above is head and shoulders over other messengers from God. The earthborn is earthbound and speaks earth language; the heavenborn is in a league of his own.

BBE ©

He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.

NRSV ©

The one who comes from above is above all; the one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is above all.

NKJV ©

"He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.


KJV
He that cometh
<2064> (5740)
from above
<509>
is
<2076> (5748)
above
<1883>
all
<3956>_:
he that is
<5607> (5752)
of
<1537>
the earth
<1093>
is
<2076> (5748)
earthly
<1537> <1093>_,
and
<2532>
speaketh
<2980> (5719)
of
<1537>
the earth
<1093>_:
he that cometh
<2064> (5740)
from
<1537>
heaven
<3772>
is
<2076> (5748)
above
<1883>
all
<3956>_.
NASB ©
"He who comes
<2064>
from above
<509>
is above
<1883>
all
<3956>
, he who is of the earth
<1093>
is from the earth
<1093>
and speaks
<2980>
of the earth
<1093>
. He who comes
<2064>
from heaven
<3772>
is above
<1883>
all
<3956>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
anwyen
<509>
ADV
ercomenov
<2064> (5740)
V-PNP-NSM
epanw
<1883>
ADV
pantwn
<3956>
A-GPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
lalei
<2980> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
ercomenov
<2064> (5740)
V-PNP-NSM
epanw
<1883>
ADV
pantwn
<3956>
A-GPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
The one who comes
<2064>
from above
<509>
is
<1510>
superior
<1883>
to all
<3956>
. The one who is
<1510>
from
<1537>
the earth
<1093>
belongs
<1510>
to the earth
<1093>
and
<2532>
speaks
<2980>
about
<1537>
earthly things
<1093>
. The one who comes
<2064>
from
<1537>
heaven
<3772>
is
<1510>
superior
<1883>
to all
<3956>
.
NET ©

The one who comes from above is superior to all. 1  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 2  The one who comes from heaven 3  is superior to all. 4 

NET © Notes

tn Or “is above all.”

tn Grk “speaks from the earth.”

sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here.

tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (Ì36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 Ë13 33 Ï lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

tn Or “is above all.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org