Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 21:8

Context
NET ©

Meanwhile the other disciples came with the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, only about a hundred yards. 1 

NIV ©

The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.

NASB ©

But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net full of fish.

NLT ©

The others stayed with the boat and pulled the loaded net to the shore, for they were only out about three hundred feet.

MSG ©

The other disciples came in by boat for they weren't far from land, a hundred yards or so, pulling along the net full of fish.

BBE ©

And the other disciples came in the little boat (they were not far from land, only about two hundred cubits off) pulling the net full of fish.

NRSV ©

But the other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, only about a hundred yards off.

NKJV ©

But the other disciples came in the little boat (for they were not far from land, but about two hundred cubits), dragging the net with fish.


KJV
And
<1161>
the other
<243>
disciples
<3101>
came
<2064> (5627)
in a little ship
<4142>_;
(for
<1063>
they were
<2258> (5713)
not
<3756>
far
<3112>
from
<575>
land
<1093>_,
but
<235>
as it were
<5613> <575>
two hundred
<1250>
cubits
<4083>,)
dragging
<4951> (5723)
the net
<1350>
with fishes
<2486>_.
NASB ©
But the other
<243>
disciples
<3101>
came
<2064>
in the little
<4142>
boat
<4142>
, for they were not far
<3112>
from the land
<1093>
, but about
<5613>
one
<1250>
hundred
<1250>
yards
<4083>
away
<575>
, dragging
<4951>
the net
<1350>
full of fish
<2486>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
alloi
<243>
A-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
tw
<3588>
T-DSN
ploiariw
<4142>
N-DSN
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
makran
<3112>
ADV
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
alla
<235>
CONJ
wv
<5613>
ADV
apo
<575>
PREP
phcwn
<4083>
N-GPM
diakosiwn
<1250>
A-GPM
surontev
<4951> (5723)
V-PAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
diktuon
<1350>
N-ASN
twn
<3588>
T-GPM
icyuwn
<2486>
N-GPM
NET © [draft] ITL
Meanwhile the other
<243>
disciples
<3101>
came
<2064>
with the boat
<4142>
, dragging
<4951>
the net
<1350>
full of fish
<2486>
, for
<1063>
they were
<1510>
not
<3756>
far
<3112>
from
<575>
land
<1093>
, only
<235>
about
<5613>
a hundred yards
<4083>

<1250>
.
NET ©

Meanwhile the other disciples came with the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from land, only about a hundred yards. 1 

NET © Notes

tn Or “about a hundred meters”; Grk “about two hundred cubits.” According to BDAG 812 s.v., a πῆχυς (phcu") was about 18 inches or .462 meters, so two hundred πηχῶν (phcwn) would be about 100 yards (92.4 meters).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org