Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 20:29

Context
NET ©

Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are the people 1  who have not seen and yet have believed.” 2 

NIV ©

Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."

NASB ©

Jesus *said to him, "Because you have seen Me, have you believed? Blessed are they who did not see, and yet believed."

NLT ©

Then Jesus told him, "You believe because you have seen me. Blessed are those who haven’t seen me and believe anyway."

MSG ©

Jesus said, "So, you believe because you've seen with your own eyes. Even better blessings are in store for those who believe without seeing."

BBE ©

Jesus said to him, Because you have seen me you have belief: a blessing will be on those who have belief though they have not seen me!

NRSV ©

Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have come to believe."

NKJV ©

Jesus said to him, "Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."


KJV
Jesus
<2424>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Thomas
<2381>_,
because
<3754>
thou hast seen
<3708> (5758)
me
<3165>_,
thou hast believed
<4100> (5758)_:
blessed
<3107>
[are] they that have not
<3361>
seen
<1492> (5631)_,
and
<2532>
[yet] have believed
<4100> (5660)_.
NASB ©
Jesus
<2424>
*said
<3004>
to him, "Because
<3754>
you have seen
<3708>
Me, have you believed
<4100>
? Blessed
<3107>
are they who did not see
<3708>
, and yet believed
<4100>
."
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
ewrakav
<3708> (5758)
V-RAI-2S-ATT
me
<3165>
P-1AS
pepisteukav
<4100> (5758)
V-RAI-2S
makarioi
<3107>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
mh
<3361>
PRT-N
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
pisteusantev
<4100> (5660)
V-AAP-NPM
NET © [draft] ITL
Jesus said
<3004>
to him
<846>
, “Have you believed
<4100>
because
<3754>
you have seen
<3708>
me
<3165>
? Blessed
<3107>
are the people who have
<1492>
not
<3361>
seen
<1492>
and
<2532>
yet have believed
<4100>
.”
NET ©

Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are the people 1  who have not seen and yet have believed.” 2 

NET © Notes

tn Grk “are those.”

tn Some translations treat πιστεύσαντες (pisteusante") as a gnomic aorist (timeless statement) and thus equivalent to an English present tense: “and yet believe” (RSV). This may create an effective application of the passage to the modern reader, but the author is probably thinking of those people who had already believed without the benefit of seeing the risen Jesus, on the basis of reports by others or because of circumstantial evidence (see John 20:8).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org