Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 19:26

Context
NET ©

So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, 1  look, here is your son!”

NIV ©

When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing near by, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"

NASB ©

When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He *said to His mother, "Woman, behold, your son!"

NLT ©

When Jesus saw his mother standing there beside the disciple he loved, he said to her, "Woman, he is your son."

MSG ©

Jesus saw his mother and the disciple he loved standing near her. He said to his mother, "Woman, here is your son."

BBE ©

So when Jesus saw his mother and the disciple who was dear to him, he said to his mother, Mother, there is your son!

NRSV ©

When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing beside her, he said to his mother, "Woman, here is your son."

NKJV ©

When Jesus therefore saw His mother, and the disciple whom He loved standing by, He said to His mother, "Woman, behold your son!"


KJV
When Jesus
<2424>
therefore
<3767>
saw
<1492> (5631)
his mother
<3384>_,
and
<2532>
the disciple
<3101>
standing by
<3936> (5761)_,
whom
<3739>
he loved
<25> (5707)_,
he saith
<3004> (5719)
unto his
<846>
mother
<3384>_,
Woman
<1135>_,
behold
<2400> (5628)
thy
<4675>
son
<5207>_!
NASB ©
When Jesus
<2424>
then
<3767>
saw
<3708>
His mother
<3384>
, and the disciple
<3101>
whom
<3739>
He loved
<25>
standing
<3936>
nearby
<3936>
, He *said
<3004>
to His mother
<3384>
, "Woman
<1135>
, behold
<2396>
, your son
<5207>
!"
GREEK
ihsouv
<2424>
N-NSM
oun
<3767>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
mayhthn
<3101>
N-ASM
parestwta
<3936> (5761)
V-RAP-ASM-C
on
<3739>
R-ASM
hgapa
<25> (5707)
V-IAI-3S
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
gunai
<1135>
N-VSF
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
So
<3767>
when Jesus
<2424>
saw
<1492>
his mother
<3384>
and
<2532>
the disciple
<3101>
whom
<3739>
he loved
<25>
standing
<3936>
there, he said
<3004>
to his mother
<3384>
, “Woman
<1135>
, look
<1492>
, here is your
<4675>
son
<5207>
!”
NET ©

So when Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, 1  look, here is your son!”

NET © Notes

sn The term Woman is Jesus’ normal, polite way of addressing women (Matt 15:28, Luke 13:12; John 4:21; 8:10; 19:26; 20:15; see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1). But it is unusual for a son to address his mother with this term. The custom in both Hebrew (or Aramaic) and Greek would be for a son to use a qualifying adjective or title. Is there significance in Jesus’ use here? Jesus probably used the term here to help establish Mary and the beloved disciple in a new “mother-son” relationship. Someone would soon need to provide for Mary since Jesus, her oldest son, would no longer be alive. By using this term Jesus distanced himself from Mary so the beloved disciple could take his place as her earthly son (cf. John 2:4). See D. A. Carson, John, 617-18, for discussion about symbolic interpretations of this relationship between Mary and the beloved disciple.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org