John 16:12

NET ©

“I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

NIV ©

"I have much more to say to you, more than you can now bear.

NASB ©

"I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.

NLT ©

"Oh, there is so much more I want to tell you, but you can’t bear it now.

MSG ©

"I still have many things to tell you, but you can't handle them now.

BBE ©

I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.

NRSV ©

"I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

NKJV ©

"I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.

KJV
I have
<2192> (5719)
yet
<2089>
many things
<4183>
to say
<3004> (5721)
unto you
<5213>_,
but
<235>
ye cannot
<3756> <1410> (5736)
bear them
<941> (5721)
now
<737>_.
GREEK
eti
<2089>
ADV
polla
<4183>
A-APN
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
legein
<3004> (5721)
V-PAN
all
<235>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
bastazein
<941> (5721)
V-PAN
arti
<737>
ADV
NET © [draft] ITL
“I have
<2192>
many
<4183>
more
<2089>
things
<4183>
to say
<3004>
to you
<5213>
, but
<235>
you cannot
<1410>
cannot
<3756>
bear
<941>
them now
<737>
.
NET © Notes

sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6).

tn Or (perhaps) “you cannot accept.”