Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:5

Context
NET ©

Thomas said, 1  “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”

NIV ©

Thomas said to him, "Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?"

NASB ©

Thomas *said to Him, "Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?"

NLT ©

"No, we don’t know, Lord," Thomas said. "We haven’t any idea where you are going, so how can we know the way?"

MSG ©

Thomas said, "Master, we have no idea where you're going. How do you expect us to know the road?"

BBE ©

Thomas said, Lord, we have no knowledge of where you are going; how may we have knowledge of the way?

NRSV ©

Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"

NKJV ©

Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"


KJV
Thomas
<2381>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Lord
<2962>_,
we know
<1492> (5758)
not
<3756>
whither
<4226>
thou goest
<5217> (5719)_;
and
<2532>
how
<4459>
can we
<1410> (5736)
know
<1492> (5760)
the way
<3598>_?
NASB ©
Thomas
<2381>
*said
<3004>
to Him, "Lord
<2962>
, we do not know
<3609>
where
<4226>
You are going
<5217>
, how
<4459>
do we know
<3609>
the way
<3598>
?"
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ywmav
<2381>
N-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
pou
<4226>
PRT-I
upageiv
<5217> (5719)
V-PAI-2S
pwv
<4459>
ADV-I
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
NET © [draft] ITL
Thomas
<2381>
said
<3004>
, “Lord
<2962>
, we
<1492>
don’t
<3756>
know
<1492>
where
<4226>
you are going
<5217>
. How
<4459>
can we know
<1492>
the way
<3598>
?”
NET ©

Thomas said, 1  “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”

NET © Notes

tn Grk “said to him.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org