Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:19

Context
NET ©

In a little while 1  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

NIV ©

Before long, the world will not see me any more, but you will see me. Because I live, you also will live.

NASB ©

"After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.

NLT ©

In just a little while the world will not see me again, but you will. For I will live again, and you will, too.

MSG ©

In just a little while the world will no longer see me, but you're going to see me because I am alive and you're about to come alive.

BBE ©

A little time longer, and the world will see me no more; but you will see me; and you will be living because I am living.

NRSV ©

In a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will live.

NKJV ©

"A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.


KJV
Yet
<2089>
a little while
<3397>_,
and
<2532>
the world
<2889>
seeth
<2334> (5719)
me
<3165>
no more
<3765>_;
but
<1161>
ye
<5210>
see
<2334> (5719)
me
<3165>_:
because
<3754>
I
<1473>
live
<2198> (5719)_,
ye
<5210>
shall live
<2198> (5695)
also
<2532>_.
NASB ©
"After
<2089>
a little
<3398>
while
<3398>
the world
<2889>
will no
<3765>
longer
<3765>
see
<2334>
Me, but you will see
<2334>
Me; because
<3754>
I live
<2198>
, you will live
<2198>
also
<2532>
.
GREEK
eti
<2089>
ADV
mikron
<3397>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kosmov
<2889>
N-NSM
me
<3165>
P-1AS
ouketi
<3765>
ADV
yewrei
<2334> (5719)
V-PAI-3S
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
yewreite
<2334> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
oti
<3754>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
zw
<2198> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
zhsete
<2198> (5692)
V-FAI-2P
NET © [draft] ITL
In a little while
<2089>

<3397>
the world
<2889>
will
<2334>
not
<3765>
see
<2334>
me
<3165>
any longer
<3765>
, but
<1161>
you
<5210>
will see
<2334>
me
<3165>
; because
<3754>
I
<1473>
live
<2198>
, you
<5210>
will live
<2198>
too
<2532>
.
NET ©

In a little while 1  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

NET © Notes

tn Grk “Yet a little while, and.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org