(Now none of those present at the table 1 understood 2 why Jesus 3 said this to Judas. 4
but no-one at the meal understood why Jesus said this to him.
Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.
None of the others at the table knew what Jesus meant.
No one around the supper table knew why he said this to him.
Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.
Now no one at the table knew why he said this to him.
But no one at the table knew for what reason He said this to him.
at the table
|NET © [draft] ITL|
present at the table
this to Judas.
|NET © Notes||
1 tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.
2 tn Or “knew.”
3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.