John 13:28

NET ©

(Now none of those present at the table understood why Jesus said this to Judas.

NIV ©

but no-one at the meal understood why Jesus said this to him.

NASB ©

Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.

NLT ©

None of the others at the table knew what Jesus meant.

MSG ©

No one around the supper table knew why he said this to him.

BBE ©

Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.

NRSV ©

Now no one at the table knew why he said this to him.

NKJV ©

But no one at the table knew for what reason He said this to him.

KJV
Now
<1161>
no man
<3762>
at the table
<345> (5740)
knew
<1097> (5627)
for what
<4314>
intent
<5101>
he spake
<2036> (5627)
this
<5124>
unto him
<846>_.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
[de]
<1161>
CONJ
oudeiv
<3762>
A-NSM
egnw
<1097> (5627)
V-2AAI-3S
twn
<3588>
T-GPM
anakeimenwn
<345> (5740)
V-PNP-GPM
prov
<4314>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
(Now
<1161>
none
<3762>
of those
<5124>
present at the table
<345>
understood
<1097>
why
<5101>
Jesus said
<2036>
this to Judas
<846>
.
NET © Notes

tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.

tn Or “knew.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.