Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 10:11

Context
NET ©

“I am the good 1  shepherd. The good shepherd lays down his life 2  for the sheep.

NIV ©

"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

NASB ©

"I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.

NLT ©

"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

MSG ©

"I am the Good Shepherd. The Good Shepherd puts the sheep before himself, sacrifices himself if necessary.

BBE ©

I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.

NRSV ©

"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

NKJV ©

"I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.


KJV
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the good
<2570>
shepherd
<4166>_:
the good
<2570>
shepherd
<4166>
giveth
<5087> (5719)
his
<846>
life
<5590>
for
<5228>
the sheep
<4263>_.
NASB ©
"I am
<1510>
the good
<2570>
shepherd
<4166>
; the good
<2570>
shepherd
<4166>
lays
<5087>
down
<5087>
His life
<5590>
for the sheep
<4263>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
poimhn
<4166>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
kalov
<2570>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
poimhn
<4166>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
kalov
<2570>
A-NSM
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
tiyhsin
<5087> (5719)
V-PAI-3S
uper
<5228>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
probatwn
<4263>
N-GPN
NET © [draft] ITL
“I
<1473>
am
<1510>
the good
<2570>
shepherd
<4166>
. The good
<2570>
shepherd
<4166>
lays down
<5087>
his
<846>
life
<5590>
for
<5228>
the sheep
<4263>
.
NET ©

“I am the good 1  shepherd. The good shepherd lays down his life 2  for the sheep.

NET © Notes

tn Or “model” (see R. E. Brown, John [AB], 1:386, who argues that “model” is a more exact translation of καλός [kalos] here).

tn Or “The good shepherd dies willingly.”

sn Jesus speaks openly of his vicarious death twice in this section (John 10:11, 15). Note the contrast: The thief takes the life of the sheep (10:10), the good shepherd lays down his own life for the sheep. Jesus is not speaking generally here, but specifically: He has his own substitutionary death on the cross in view. For a literal shepherd with a literal flock, the shepherd’s death would have spelled disaster for the sheep; in this instance it spells life for them (Compare the worthless shepherd of Zech 11:17, by contrast).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org