Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 1:32

Context
NET ©

Then 1  John testified, 2  “I saw the Spirit descending like a dove 3  from heaven, 4  and it remained on him. 5 

NIV ©

Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.

NASB ©

John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.

NLT ©

Then John said, "I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him.

MSG ©

John clinched his witness with this: "I watched the Spirit, like a dove flying down out of the sky, making himself at home in him.

BBE ©

And John gave this witness, saying, I saw the Spirit coming down from heaven like a dove and resting on him.

NRSV ©

And John testified, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it remained on him.

NKJV ©

And John bore witness, saying, "I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and He remained upon Him.


KJV
And
<2532>
John
<2491>
bare record
<3140> (5656)_,
saying
<3004> (5723)_,

<3754>
I saw
<2300> (5766)
the Spirit
<4151>
descending
<2597> (5723)
from
<1537>
heaven
<3772>
like
<5616>
a dove
<4058>_,
and
<2532>
it abode
<3306> (5656)
upon
<1909>
him
<846>_.
NASB ©
John
<2491>
testified
<3140>
saying
<3004>
, "I have seen
<2300>
the Spirit
<4151>
descending
<2597>
as a dove
<4058>
out of heaven
<3772>
, and He remained
<3306>
upon Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
emarturhsen
<3140> (5656)
V-AAI-3S
iwannhv
<2491>
N-NSM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
oti
<3754>
CONJ
teyeamai
<2300> (5766)
V-RNI-1S
to
<3588>
T-ASN
pneuma
<4151>
N-ASN
katabainon
<2597> (5723)
V-PAP-ASN
wv
<5613>
ADV
peristeran
<4058>
N-ASF
ex
<1537>
PREP
ouranou
<3772>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
emeinen
<3306> (5656)
V-AAI-3S
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
John
<2491>
testified
<3140>
, “I saw
<2300>
the Spirit
<4151>
descending
<2597>
like
<5613>
a dove
<4058>
from
<1537>
heaven
<3772>
, and
<2532>
it remained
<3306>
on
<1909>
him
<846>
.
NET ©

Then 1  John testified, 2  “I saw the Spirit descending like a dove 3  from heaven, 4  and it remained on him. 5 

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

tn Grk “testified, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.

tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.

sn John says the Spirit remained on Jesus. The Greek verb μένω (menw) is a favorite Johannine word, used 40 times in the Gospel and 27 times in the Epistles (67 together) against 118 times total in the NT. The general significance of the verb μένω for John is to express the permanency of relationship between Father and Son and Son and believer. Here the use of the word implies that Jesus permanently possesses the Holy Spirit, and because he does, he will dispense the Holy Spirit to others in baptism. Other notes on the dispensation of the Spirit occur at John 3:5 and following (at least implied by the wordplay), John 3:34, 7:38-39, numerous passages in John 14-16 (the Paraclete passages) and John 20:22. Note also the allusion to Isa 42:1 – “Behold my servant…my chosen one in whom my soul delights. I have put my Spirit on him.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org