For we have all received from his fullness one gracious gift after another. 1
From the fulness of his grace we have all received one blessing after another.
For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
We have all benefited from the rich blessings he brought to us––one gracious blessing after another.
We all live off his generous bounty, gift after gift after gift.
From his full measure we have all been given grace on grace.
From his fullness we have all received, grace upon grace.
And of His fullness we have all received, and grace for grace.
|NET © [draft] ITL|
one gracious gift after another
|NET © Notes||
1 tn Grk “for from his fullness we have all received, and grace upon grace.” The meaning of the phrase χάριν ἀντὶ χάριτος (carin anti carito") could be: (1) love (grace) under the New Covenant in place of love (grace) under the Sinai Covenant, thus replacement; (2) grace “on top of” grace, thus accumulation; (3) grace corresponding to grace, thus correspondence. The most commonly held view is (2) in one sense or another, and this is probably the best explanation. This sense is supported by a fairly well-known use in Philo, Posterity 43 (145). Morna D. Hooker suggested that Exod 33:13 provides the background for this expression: “Now therefore, I pray you, if I have found χάρις (LXX) in your sight, let me know your ways, that I may know you, so that I may find χάρις (LXX) in your sight.” Hooker proposed that it is this idea of favor given to one who has already received favor which lies behind 1:16, and this seems very probable as a good explanation of the meaning of the phrase (“The Johannine Prologue and the Messianic Secret,” NTS 21 [1974/75]: 53).
sn Earlier commentators (including Origen and Luther) took the words For we have all received from his fullness one gracious gift after another to be John the Baptist’s. Most modern commentators take them as the words of the author.