Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 7:2

Context
NET ©

Like a servant 1  longing for the evening shadow, 2  and like a hired man looking 3  for his wages, 4 

NIV ©

Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,

NASB ©

"As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,

NLT ©

like a worker who longs for the day to end, like a servant waiting to be paid.

MSG ©

Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday,

BBE ©

As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:

NRSV ©

Like a slave who longs for the shadow, and like laborers who look for their wages,

NKJV ©

Like a servant who earnestly desires the shade, And like a hired man who eagerly looks for his wages,


KJV
As a servant
<05650>
earnestly desireth
<07602> (8799)
the shadow
<06738>_,
and as an hireling
<07916>
looketh
<06960> (8762)
for [the reward of] his work
<06467>_:
{earnestly...: Heb. gapeth after}
NASB ©
"As a slave
<05650>
who pants
<07602>
for the shade
<06738>
, And as a hired
<07916>
man
<07916>
who eagerly
<06960>
waits
<06960>
for his wages
<06467>
,
HEBREW
wlep
<06467>
hwqy
<06960>
rykvkw
<07916>
lu
<06738>
Pasy
<07602>
dbek (7:2)
<05650>
LXXM
h
<2228
CONJ
wsper
<3746
ADV
yerapwn
<2324
N-NSM
dedoikwv {V-RAPNS} ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
teteucwv
<5177
V-RAPNS
skiav
<4639
N-GSF
h
<2228
CONJ
wsper
<3746
ADV
misywtov
<3411
A-NSM
anamenwn
<362
V-PAPNS
ton
<3588
T-ASM
misyon
<3408
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Like a servant
<05650>
longing
<07602>
for the evening shadow
<06738>
, and like a hired man
<07916>
looking
<06960>
for his wages
<06467>
,
NET ©

Like a servant 1  longing for the evening shadow, 2  and like a hired man looking 3  for his wages, 4 

NET © Notes

tn This term עֶבֶד (’eved) is the servant or the slave. He is compelled to work through the day, in the heat; but he longs for evening, when he can rest from the slavery.

tn The expression יִשְׁאַף־צֵל (yishaf tsel, “longing for the evening shadow”) could also be taken as a relative clause (without the relative pronoun): “as a servant [who] longs for the evening shadow” (see GKC 487 §155.g). In either case, the expressions in v. 2 emphasize the point of the comparison, which will be summed up in v. 3.

tn The two verbs in this verse stress the eager expectation and waiting. The first, שָׁאַף (shaaf), means “to long for; to desire”; and the second, קָוָה (qavah), has the idea of “to hope for; to look for; to wait.” The words would give the sense that the servant or hired man had the longing on his mind all day.

tn The word פֹּעַל (poal) means “work.” But here the word should be taken as a metonymy, meaning the pay for the work that he has done (compare Jer 22:13).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org