Job 7:19

NET ©

Will you never look away from me, will you not let me alone long enough to swallow my spittle?

NIV ©

Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?

NASB ©

"Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle?

NLT ©

Why won’t you leave me alone––even for a moment?

MSG ©

Let up on me, will you? Can't you even let me spit in peace?

BBE ©

How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute’s breathing-space?

NRSV ©

Will you not look away from me for a while, let me alone until I swallow my spittle?

NKJV ©

How long? Will You not look away from me, And let me alone till I swallow my saliva?

KJV
How long
<04100>
wilt thou not depart
<08159> (8799)
from me, nor let me alone
<07503> (8686)
till I swallow down
<01104> (8800)
my spittle
<07536>_?
HEBREW
yqr
<07536>
yelb
<01104>
de
<05704>
ynprt
<07503>
al
<03808>
ynmm
<04480>
hest
<08159>
al
<03808>
hmk (7:19)
<04100>
LXXM
ewv
<2193>  
PREP
tinov
<5100>  
I-GSN
ouk
<3364>  
ADV
eav
<1439>  
V-PAI-2S
me
<1473>  
P-AS
oude
<3761>  
CONJ
proih
 
V-PMI-2S
me
<1473>  
P-AS
ewv
<2193>  
CONJ
an
<302>  
PRT
katapiw
<2666>  
V-AAS-1S
ton
<3588>  
T-ASM
ptuelon
 
N-ASM
mou
<1473>  
P-GS
en
<1722>  
PREP
odunh
<3601>  
N-DSF
NET © [draft] ITL
Will you never
<03808>
look away
<08159>
from
<04480>
me, will you not
<03808>
let
<07503>
me alone
<07503>
long
<05704>
enough to swallow
<01104>
my spittle
<07536>
?
NET © Notes

tn Heb “according to what [= how long] will you not look away from me.”

tn The verb שָׁעָה (shaah, “to look”) with the preposition מִן (min) means “to look away from; to avert one’s gaze.” Job wonders if God would not look away from him even briefly, for the constant vigilance is killing him.

tn The Hiphil of רָפָה (rafah) means “to leave someone alone.”