that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
"Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
I wish he would crush me. I wish he would reach out his hand and kill me.
Let God step on me--squash me like a bug, and be done with me for good.
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb יָאַל (ya’al) in the Hiphil means “to be willing, to consent, to decide.” It is here the jussive followed by the dependent verb with a (ו) vav: “that God would be willing and would crush me” means “to crush me.” Gesenius, however, says that the conjunction introduces coordination rather than subordination; he says the principal idea is introduced in the second verb, the first verb containing the definition of the manner of the action (see GKC 386 §120.d).
2 tn The verb is used for loosening shoe straps in Isa 58:6, and of setting prisoners free in Pss 105:20 and 146:7. Job thinks that God’s hand has been restrained for some reason, and so desires that God be free to destroy him.
3 tn The final verb is an imperfect (or jussive) following the jussive (of נָתַר, natar); it thus expresses the result (“and then” or “so that”) or the purpose (“in order that”). Job longs for death, but it must come from God.
4 tn Heb “and cut me off.” The LXX reads this verse as “Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.” E. Dhorme (Job, 81) says the LXX is a paraphrase based on a pun with “free hand.” Targum Job has, “God has begun to make me poor; may he free his hand and make me rich,” apparently basing the reading on a metaphorical interpretation.