They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
"They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.
but finding none, their hopes are dashed.
They arrive so confident--but what a disappointment! They get there, and their faces fall!
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
They are disappointed because they were confident; they come there and are confounded.
They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb בּוֹשׁ (bosh) basically means “to be ashamed”; however, it has a wider range of meaning such as “disappointed” or “distressed.” The feeling of shame or distress is because of their confidence that they knew what they were doing. The verb is strengthened here with the parallel חָפַר (khafar, “to be confounded, disappointed”).
2 tn The perfect verb has the nuance of past perfect here, for their confidence preceded their disappointment. Note the contrast, using these verbs, in Ps 22:6: “they trusted in you and they were not put to shame [i.e., disappointed].”
3 tn The LXX misread the prepositional phrase as the noun “their cities”; it gives the line as “They too that trust in cities and riches shall come to shame.”