When it rises up, the mighty are terrified, at its thrashing about they withdraw. 1
When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
"When he raises himself up, the mighty fear; Because of the crashing they are bewildered.
When it rises, the mighty are afraid, gripped by terror.
Even angels run for cover when he surfaces, cowering before his tail-thrashing turbulence.
When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
When it raises itself up the gods are afraid; at the crashing they are beside themselves.
When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves.
When he raiseth up
himself, the mighty
by reason of breakings
|NET © [draft] ITL|
When it rises up
, the mighty
, at its thrashing
about they withdraw.
|NET © Notes||
1 tc This verse has created all kinds of problems for the commentators. The first part is workable: “when he raises himself up, the mighty [the gods] are terrified.” The mythological approach would render אֵלִים (’elim) as “gods.” But the last two words, which could be rendered “at the breaking [crashing, or breakers] they fail,” receive much attention. E. Dhorme (Job, 639) suggests “majesty” for “raising up” and “billows” (גַּלִּים, gallim) for אֵלִים (’elim), and gets a better parallelism: “the billows are afraid of his majesty, and the waves draw back.” But H. H. Rowley (Job [NCBC], 263) does not think this is relevant to the context, which is talking about the creature’s defense against attack. The RSV works well for the first part, but the second part need some change; so Rowley adopts “in their dire consternation they are beside themselves.”