Then I myself will acknowledge 1 to you that your own right hand can save you. 2
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
"Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
Then even I would praise you, for your own strength would save you.
I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me!
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Then I will also acknowledge to you that your own right hand can give you victory.
Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
Then will I also confess
unto thee that thine own right hand
|NET © [draft] ITL|
to you that
your own right hand
|NET © Notes||
1 tn The verb is usually translated “praise,” but with the sense of a public declaration or acknowledgment. It is from יָדָה (yadah, in the Hiphil, as here, “give thanks, laud”).
2 tn The imperfect verb has the nuance of potential imperfect: “can save; is able to save.”