Job 37:11

NET ©

He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through the clouds.

NIV ©

He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.

NASB ©

"Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.

NLT ©

He loads the clouds with moisture, and they flash with his lightning.

MSG ©

And yes, it's God who fills clouds with rainwater and hurls lightning from them every which way.

BBE ©

The thick cloud is weighted with thunder-flame, and the cloud sends out its light;

NRSV ©

He loads the thick cloud with moisture; the clouds scatter his lightning.

NKJV ©

Also with moisture He saturates the thick clouds; He scatters His bright clouds.

KJV
Also by watering
<07377>
he wearieth
<02959> (8686)
the thick cloud
<05645>_:
he scattereth
<06327> (8686)
his bright
<0216>
cloud
<06051>_:
{his...: Heb. the cloud of his light}
HEBREW
wrwa
<0216>
Nne
<06051>
Uypy
<06327>
be
<05645>
xyrjy
<02959>
yrb
<07377>
Pa (37:11)
<0637>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eklekton
<1588>  
A-ASM
kataplassei
 
V-PAI-3S
nefelh
<3507>  
N-NSF
diaskorpiei
<1287>  
V-FAI-3S
nefov
<3509>  
N-ASN
fwv
<5457>  
N-NSN
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
He loads
<0637>
the clouds
<05645>
with moisture
<07377>
; he scatters
<06327>
his lightning
<0216>
through
<02959>
the clouds
<06051>
.
NET © Notes

tn The word “moisture” is drawn from רִי (ri) as a contraction for רְוִי (rÿvi). Others emended the text to get “hail” (NAB) or “lightning,” or even “the Creator.” For these, see the various commentaries. There is no reason to change the reading of the MT when it makes perfectly good sense.