then he reveals 1 to them what they have done, 2 and their transgressions, that they were behaving proudly.
he tells them what they have done—that they have sinned arrogantly.
Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.
he takes the trouble to show them the reason. He shows them their sins, for they have behaved proudly.
God tells them where they've gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
Then He tells them their work and their transgressions––That they have acted defiantly.
Then he sheweth
them their work
and their transgressions
that they have exceeded
|NET © [draft] ITL|
then he reveals to them what they
, and their transgressions
|NET © Notes||
1 tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.
2 tn Heb “their work.”