Job 36:9

NET ©

then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.

NIV ©

he tells them what they have done—that they have sinned arrogantly.

NASB ©

Then He declares to them their work And their transgressions, that they have magnified themselves.

NLT ©

he takes the trouble to show them the reason. He shows them their sins, for they have behaved proudly.

MSG ©

God tells them where they've gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble.

BBE ©

Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.

NRSV ©

then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.

NKJV ©

Then He tells them their work and their transgressions––That they have acted defiantly.

KJV
Then he sheweth
<05046> (8686)
them their work
<06467>_,
and their transgressions
<06588>
that they have exceeded
<01396> (8691)_.
HEBREW
wrbgty
<01396>
yk
<03588>
Mhyespw
<06588>
Mlep
<06467>
Mhl
<01992>
dgyw (36:9)
<05046>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
anaggelei
<312>  
V-FAI-3S
autoiv
<846>  
D-DPM
ta
<3588>  
T-APN
erga
<2041>  
N-APN
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
ta
<3588>  
T-APN
paraptwmata
<3900>  
N-APN
autwn
<846>  
D-GPM
oti
<3754>  
CONJ
iscusousin
<2480>  
V-FAI-3P
NET © [draft] ITL
then he reveals to them what they
<01992>
have done
<06467>
, and their transgressions
<06588>
, that
<03588>
they were
<01992>
behaving
<01396>
proudly.
NET © Notes

tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.

tn Heb “their work.”