"Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
"Wait for me a little, and I will show you That there is yet more to be said in God’s behalf.
"Let me go on, and I will show you the truth of what I am saying. For I have not finished defending God!
"Stay with me a little longer. I'll convince you. There's still more to be said on God's side.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
"Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God’s behalf.
"Bear with me a little, and I will show you That there are yet words to speak on God’s behalf.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb כָּתַּר (kattar) is the Piel imperative; in Hebrew the word means “to surround” and is related to the noun for crown. But in Syriac it means “to wait.” This section of the book of Job will have a few Aramaic words.
2 tn The Hebrew text simply has “for yet for God words.”