He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
"He strikes them like the wicked In a public place,
He openly strikes them down for their wickedness.
He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it,
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
He strikes them for their wickedness while others look on,
He strikes them as wicked men In the open sight of others,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “under wicked men,” or “under wickednesses.” J. C. Greenfield shows that the preposition can mean “among” as well (“Prepositions B Tachat in Jes 57:5,” ZAW 32 : 227). That would allow “among wicked men.” It could also be “instead of” or even “in return for [their wickedness]” which is what the RSV does.
2 tn The text simply uses רֹאִים (ro’im): “[in the place where there are] seers,” i.e., spectators.