Job 33:26

NET ©

He entreats God, and God delights in him, he sees God’s face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.

NIV ©

He prays to God and finds favour with him, he sees God’s face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.

NASB ©

Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.

NLT ©

When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.

MSG ©

"Or, you may fall on your knees and pray--to God's delight! You'll see God's smile and celebrate, finding yourself set right with God.

BBE ©

He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God’s face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;

NRSV ©

Then he prays to God, and is accepted by him, he comes into his presence with joy, and God repays him for his righteousness.

NKJV ©

He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.

KJV
He shall pray
<06279> (8799)
unto God
<0433>_,
and he will be favourable
<07521> (8799)
unto him: and he shall see
<07200> (8799)
his face
<06440>
with joy
<08643>_:
for he will render
<07725> (8686)
unto man
<0582>
his righteousness
<06666>_.
HEBREW
wtqdu
<06666>
swnal
<0582>
bsyw
<07725>
hewrtb
<08643>
wynp
<06440>
aryw
<07200>
whuryw
<07521>
hwla
<0433>
la
<0413>
rtey (33:26)
<06279>
LXXM
euxamenov
<2172>  
V-AMPNS
de
<1161>  
PRT
prov
<4314>  
PREP
kurion
<2962>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
dekta
<1184>  
A-APN
autw
<846>  
D-DSM
estai
<1510>  
V-FMI-3S
eiseleusetai
<1525>  
V-FMI-3S
de
<1161>  
PRT
proswpw
<4383>  
N-DSN
kayarw
<2513>  
A-DSM
sun
<4862>  
PREP
exhgoria
 
N-DSF
apodwsei
<591>  
V-FAI-3S
de
<1161>  
PRT
anyrwpoiv
<444>  
N-DPM
dikaiosunhn
<1343>  
N-ASF
NET © [draft] ITL
He entreats
<06279>
God
<0433>
, and God delights
<07521>
in him, he sees
<07200>
God’s face
<06440>
with rejoicing
<08643>
, and God restores
<07725>
to him his righteousness
<06666>

<0582>
.
NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “his face”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

sn This is usually taken to mean that as a worshiper this individual comes into the presence of the Lord in prayer, and in the sanctuary he sees God’s face, i.e., he sees the evidence of God’s presence.

tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

tc Many commentators think this line is superfluous and so delete it. The RSV changed the verb to “he recounts,” making the idea that the man publishes the news of his victory or salvation (taking “righteousness” as a metonymy of cause).