Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 32:6

Context
NET ©

So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1  “I am young, 2  but you are elderly; that is why I was fearful, 3  and afraid to explain 4  to you what I know.

NIV ©

So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.

NASB ©

So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said, "I am young in years and you are old; Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.

NLT ©

Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back and did not dare to tell you what I think.

MSG ©

This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion.

BBE ©

And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.

NRSV ©

Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

NKJV ©

So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.


KJV
And Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)_,
I [am] young
<06810> <03117>_,
and ye [are] very old
<03453>_;
wherefore I was afraid
<02119> (8804)_,
and durst
<03372> (8799)
not shew
<02331> (8763)
you mine opinion
<01843>_.
{young: Heb. few of days} {durst...: Heb. feared}
NASB ©
So Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>
spoke
<06030>
out and said
<0559>
, "I am young
<06810>
in years
<03117>
and you are old
<03453>
; Therefore
<05921>
<3651> I was shy
<02119>
and afraid
<03372>
to tell
<02331>
you what
<01843>
I think
<01843>
.
HEBREW
Mkta
<0853>
yed
<01843>
twxm
<02331>
aryaw
<03372>
ytlxz
<02119>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mysysy
<03453>
Mtaw
<0859>
Mymyl
<03117>
yna
<0589>
ryeu
<06810>
rmayw
<0559>
yzwbh
<0940>
lakrb
<01292>
Nb
<01121>
awhyla
<0453>
Neyw (32:6)
<06030>
LXXM
upolabwn
<5274
V-AAPNS
de
<1161
PRT
eliouv {N-PRI} o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
baracihl {N-PRI} o
<3588
T-NSM
bouzithv {N-NSM} eipen {V-AAI-3S} newterov
<3501
A-NSMC
men
<3303
PRT
eimi
<1510
V-PAI-1S
tw
<3588
T-DSM
cronw
<5550
N-DSM
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
este
<1510
V-PAI-2P
presbuteroi
<4245
N-NPM
dio {CONJ} hsucasa
<2270
V-AAI-1S
fobhyeiv
<5399
V-APPNS
tou
<3588
T-GSN
umin
<4771
P-DP
anaggeilai
<312
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
emautou
<1683
D-GSM
episthmhn {N-ASF}
NET © [draft] ITL
So Elihu
<0453>
son
<01121>
of Barakel
<01292>
the Buzite
<0940>
spoke up
<06030>
: “I am
<0589>
young
<03117>
, but you
<0859>
are elderly
<03453>
; that is why
<03651>
I was fearful
<02119>
, and afraid
<03372>
to explain
<02331>
to you what I know
<01843>
.
NET ©

So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 1  “I am young, 2  but you are elderly; that is why I was fearful, 3  and afraid to explain 4  to you what I know.

NET © Notes

tn Heb “answered and said.”

tn The text has “small in days.”

tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).

tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org