if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
"Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
Have I tried to hide my sins as people normally do, hiding my guilt in a closet?
Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
if I have concealed my transgressions as others do, by hiding my iniquity in my bosom,
If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Now the protasis continues again.
2 sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial.
3 tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line.
4 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic.