"I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
"I cry out to You for help, but You do not answer me; I stand up, and You turn Your attention against me.
"I cry to you, O God, but you don’t answer me. I stand before you, and you don’t bother to look.
"I shout for help, God, and get nothing, no answer! I stand to face you in protest, and you give me a blank stare!
You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.
I cry to you and you do not answer me; I stand, and you merely look at me.
"I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You regard me.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The implication from the sentence is that this is a cry to God for help. The sudden change from third person (v. 19) to second person (v. 20) is indicative of the intense emotion of the sufferer.
2 sn The verb is simple, but the interpretation difficult. In this verse it probably means he stands up in prayer (Jer 15:1), but it could mean that he makes his case to God. Others suggest a more figurative sense, like the English expression “stand pat,” meaning “remain silent” (see Job 29:8).
3 tn If the idea of prayer is meant, then a pejorative sense to the verb is required. Some supply a negative and translate “you do not pay heed to me.” This is supported by one Hebrew