Job 27:22

NET ©

It hurls itself against him without pity as he flees headlong from its power.

NIV ©

It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.

NASB ©

"For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.

NLT ©

It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.

MSG ©

Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there's no place to hide--

BBE ©

God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.

NRSV ©

It hurls at them without pity; they flee from its power in headlong flight.

NKJV ©

It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.

KJV
For [God] shall cast
<07993> (8686)
upon him, and not spare
<02550> (8799)_:
he would fain
<01272> (8800)
flee
<01272> (8799)
out of his hand
<03027>_.
{he...: Heb. in fleeing he would flee}
HEBREW
xrby
<01272>
xwrb
<01272>
wdym
<03027>
lmxy
<02550>
alw
<03808>
wyle
<05921>
Klsyw (27:22)
<07993>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
epirriqei
 
V-FAI-3S
ep
<1909>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
feisetai
<5339>  
V-FMI-3S
ek
<1537>  
PREP
ceirov
<5495>  
N-GSF
autou
<846>  
D-GSM
fugh
<5437>  
N-DSF
feuxetai
<5343>  
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
It hurls itself
<01272>

<07993>
against
<05921>
him without
<03808>
pity
<02550>
as he flees
<01272>
headlong
<01272>
from its power
<03027>
.
NET © Notes

tn The verb is once again functioning in an adverbial sense. The text has “it hurls itself against him and shows no mercy.”